ويكيبيديا

    "les organismes spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات المتخصصة
        
    • الهيئات المتخصصة
        
    • المنظمات المتخصصة
        
    • وكالات متخصصة
        
    • والهيئات المتخصصة
        
    Coopération avec les organismes spécialisés de la Ligue des Etats arabes et les organismes associés UN التعاون مع الوكالات المتخصصة والمنتسبة لجامعة الدول العربية
    Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et peuples coloniaux par les organismes spécialisés et les institutions internationales associés aux Nations Unies UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Une telle optique devrait guider les activités de tous les organismes spécialisés, fonds et programmes du système des Nations Unies visant un pays donné. UN ويجب أن يوجه هذا النهج أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Il a pour fonction de dégager des cadres conceptuels et des méthodes de formation conformes aux paramètres que lui fournissent les organismes spécialisés au sein et en dehors du système des Nations Unies. UN ويمكن تلخيص مهمته في أنه يقدم إطارات مفاهيمية ومنهجيات تدريبية، وفقا للمعايير التي تضعها له الهيئات المتخصصة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    On maintiendra par ailleurs une étroite collaboration avec les organismes spécialisés des Nations Unies au niveau régional, en particulier en ce qui concerne la coordination des activités en faveur des femmes; UN وسيتواصل التعاون الوثيق مع الهيئات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي، خصوصا من أجل تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمرأة؛
    La FAO a poursuivi les échanges d'informations et de rapports techniques sur le développement agricole et rural dans les pays arabes, avec le Département économique et les organismes spécialisés de la Ligue. UN وتواصل الفاو تبادل المعلومات التقنية والتقارير المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان العربية، مع إدارة الشؤون الاجتماعية ومع المنظمات المتخصصة لجامعة الدول العربية.
    Le décret no 52 du 25 juin 2002 prévoit que les entités publiques créeront par décret, arrêté ou modifications de règlements internes les organismes spécialisés destinés à promouvoir les mesures d'égalité des chances pour les femmes. UN وينص المرسوم التنفيذي رقم 52 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2002 على أن تنشئ الهيئات العامة، بموجب مرسوم أو قرار إداري أو تعديل النظام الداخلي، وكالات متخصصة لتعزيز سياسات تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Il faudrait que les organismes spécialisés créent des mécanismes appropriés qui seraient chargés de tirer parti de la sagesse, des connaissances et de l’expérience des personnes âgées. UN وأنه يتعين على الوكالات المتخصصة أن تنشئ آليات مناسبة تتولى العمل على الاستفادة من حكمة كبار السن ومن معارفهم وخبرتهم.
    Le Comité incite l'État partie à poursuivre sa coopération avec les organismes spécialisés et les programmes du système des Nations Unies. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En outre, les sous-comités qui en dépendent offrent l'occasion de mener de plus amples consultations avec les organismes spécialisés. UN وعلاوة على ذلك، تُتيح اللجان الفرعية التابعة للجنة عقد مشاورات أوسـع مع الوكالات المتخصصة.
    les organismes spécialisés et non résidents participent aussi davantage au processus. UN وتشارك الوكالات المتخصصة وغير المقيمة مشاركة أكبر في العملية أيضا.
    Différents types de cas vus par les organismes spécialisés UN أنواع مختلفة من الحالات مطروحة على الوكالات المتخصصة
    Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux par les organismes spécialisés et les institutions internationales associées à l'Organisation des Nations Unies UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    La Nouvelle-Zélande encourage également les organismes spécialisés et les institutions de développement à souligner les points importants des questions autochtones, comme cela a été demandé l'année dernière dans une résolution des Nations Unies relative à la Décennie. UN كما تشجع نيوزيلندا قيام الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻹنمائية بتعيين جهات اتصال لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بمسائل السكان اﻷصليين حسب طلب قرار اﻷمم المتحدة بشأن العقد في العام الماضي.
    Pour que les questions relatives au développement, aux conflits, à la sécurité, à la stabilité et la croissance puissent être traitées de façon cohérente, il est indispensable que les organismes spécialisés passent sous la dépendance du Secrétaire général. UN وإن أي نهج متساوق لمعالجة التنمية والصراعات واﻷمن والاستقرار والنمو يتطلب إدخال الوكالات المتخصصة ضمن ولاية اﻷمين العام.
    On maintiendra par ailleurs une étroite collaboration avec les organismes spécialisés des Nations Unies au niveau régional, en particulier en ce qui concerne la coordination des activités en faveur des femmes; UN وسيتواصل التعاون الوثيق مع الهيئات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي، خصوصا من أجل تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمرأة؛
    Pour assurer la mise en œuvre du programme, des efforts seront déployés pour coordonner la formulation et l'exécution de politiques publiques avec les institutions et les organismes spécialisés dans la protection des droits. UN وعلاوة على ذلك فإنه سيجري، لتنفيذ جدول الأعمال، التنسيق مع الهيئات المسؤولة عن السياسات العامة والمنفذة لها، ومع الهيئات المتخصصة لي حماية الحقوق.
    86. Les représentants de plusieurs gouvernements ont insisté sur la nécessité de désigner des coordonnateurs pour les questions autochtones dans les organismes spécialisés des Nations Unies afin de faciliter la planification cohérente des activités de la Décennie. UN ٨٦- وأكد عدة ممثلين حكوميين على الحاجة الى تعيين منسقين لشؤون السكان اﻷصليين في شتى الهيئات المتخصصة باﻷمم المتحدة، لتسهيل التخطيط المتسق ﻷنشطة العقد.
    À cette fin, les organismes spécialisés doivent être dotées d'un large mandat juridique, de fonds et des infrastructures appropriées afin d'être effectivement en mesure de promouvoir l'égalité des chances et des traitements parmi les différents groupes de la société. UN ويتطلب هذا أن تتمتع المنظمات المتخصصة بولاية قانونية واسعة النطاق، والتمويل والبنية التحتية المناسبة التي من شأنها أن تسمح لها بتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الأشخاص من الفئات الاجتماعية المختلفة بطريقة فعالة.
    b) De mettre au point, en coopération avec les organismes spécialisés, la terminologie oléicole, les normes relatives aux produits oléicoles et les méthodes d'analyse s'y rapportant, ainsi que toute autre norme ayant un rapport avec le domaine oléicole; UN (ب) القيام بالتعاون مع المنظمات المتخصصة بإعداد مصطلحات قطاع الزيتون والمعايير التي تشمل منتجات الزيتون وما يتصل بذلك من أساليب التحليل، فضلاً عن أي معايير أخرى تتصل بقطاع الزيتون؛
    L'objectif étant de renforcer la protection des civils, les organismes spécialisés dans la protection, notamment le HCR, l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires , ont organisé des actions de formation intensive à l'intention des éléments des FRCI sous la direction du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 53 - ولتعزيز حماية المدنيين، تولت وكالات متخصصة في مجال الحماية تقديم تدريب مكثف لعناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ومن هذه الوكالات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك تحت قيادة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Article 5. La SE-SINAPRED, la Défense civile et les organismes spécialisés devront poursuivre les tâches de recherche et sauvetage de la population affectée. UN المادة 5 - تواصل الأمانة التنفيذية للنظام الوطني لمنع الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث، وهيئة الدفاع المدني، والهيئات المتخصصة مهام البحث عن السكان المتضررين وإنقاذهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد