Les postes d’observation n’étaient pas construits comme des positions défensives ayant pour but d’arrêter ou de repousser des attaques lancées contre l’enclave, mais plutôt comme des positions permettant d’observer les mouvements dans le secteur. | UN | ولم تشيد مراكز المراقبة كمواقع دفاعية لوقف أو صد هجوم على الجيب، بل كمواقع تستخدم لمراقبة التحركات في المنطقة. |
Il avait ajouté que si l’armée des Serbes de Bosnie se retirait effectivement, le bataillon néerlandais réoccuperait les postes d’observation qui avaient été pris. | UN | وأضاف أنه إذا انسحب جيش صرب البوسنة، عندئذ ستقوم الكتيبة الهولندية بإعادة احتلال مراكز المراقبة التي تم اجتياحها. |
les postes d'observation restants sont protégés par les militaires de la Force à chaque fois que les conditions de sécurité l'exigent. | UN | ويتولى أفراد الوحدات العسكرية التابعة للقوة حماية مراكز المراقبة المتبقية، كلما اقتضت الحالة الأمنية ذلك. |
Par la suite, les bases étant devenues plus dispersées et les troupes plus mobiles, la ligne verte sera elle aussi démantelée et les postes d'observation seront progressivement supprimés. | UN | ومع قيام القوات بنقل قواعدها وفق نسق أكثر انتشارا وتحركاً، سيفكك الخط الأخضر أيضا وستغلق كافة نقاط المراقبة على مراحل. |
Il s'explique aussi par l'engagement de dépenses non prévues au budget concernant l'achat de miradors pour les postes d'observation à l'intention du personnel militaire. | UN | ونتجت الاحتياجات الإضافية أيضا عن الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية، والمتعلّقة بشراء أبراج مراقبة كي يستخدمها الأفراد العسكريون في مواقع الأفرقة. |
48 agents de la sécurité ont assuré des services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 à tous les postes d'observation des 13 sites de la Mission | UN | وفر 48 فردا من أفراد الأمن خدمات الأمن على مدار الساعة، سبعة أيام في الأسبوع، في مراكز المراقبة الأمنية المأهولة في جميع مواقع البعثة الثلاثة عشر |
L'analyse a montré qu'étant donné que la valeur résiduelle de ce matériel ne dépassait pas 835 300 dollars, il n'était pas rentable de conserver les postes d'observation, de les démanteler, de les transporter, et ensuite de réaménager les sites. | UN | وبينت نتائج هذا التحليل أنه بالنظر إلى القيمة المتبقية للمعدات التي بلغت 300 835 دولار، لن يتحقق أي توفير جراء حماية مراكز المراقبة وتفكيكها وشحنها وإعادة المراكز إلى ما كانت عليه. |
2. les postes d'observation des Nations Unies situés autour de Srebrenica ont été attaqués, certains ayant été assiégés et d'autres abandonnés; | UN | ٢ - وهوجمت مراكز المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة والمحيطة بسريبرينتشا، وحوصر بعضها، وتم التخلي عن بعض المراكز اﻷخرى. |
Bien qu'elles répondent aux besoins opérationnels, les jumelles de campagne dont sont actuellement équipés les postes d'observation occupés en permanence sont de plus en plus vieilles et difficiles à réparer. | UN | ورغم أن مناظير المراقبة المستخدمة حاليا في مراكز المراقبة المزودة بأفراد بصورة دائمة تفي بالاحتياجات التشغيلية، فإنها أخذت تبلى بشكل متزايد وتزداد صيانتها صعوبة. |
Drapeaux pour les postes d'observation (3'x 5') | UN | أعلام، مراكز المراقبة ٣×٥ بوصات |
Or, il fait mauvais temps huit mois sur 12, si bien que les postes d'observation ne sont accessibles que par véhicules à chenille ou par hélicoptères. | UN | إلا أن الطقس القاسي هو السائد خلال ثمانية أشهر في السنة، مما يعني أنه لن يتيسر الوصول إلي مراكز المراقبة إلا بالمركبات المجنزرة أو بطائرات الهليكوبتر. |
Conformément aux dispositions de l'Accord politique de Ouagadougou, les postes d'observation ont été démantelés et l'ONUCI a modifié le dispositif et la configuration de sa force. | UN | وتمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو السياسي، فُككت مراكز المراقبة وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتعديل وضعها وتشكيلها. |
Elles ont principalement consisté à consolider sans autorisation des positions militaires, à effectuer des incursions dans la zone tampon, à placer des effectifs en surnombre dans les postes d'observation et à photographier les positions des forces en présence. | UN | وقد شملت هذه الانتهاكات تحسينات غير مأذون بها للمواقع العسكرية وتوغلات في المنطقة العازلة، وتجاوز للأعداد المسموح بها لأفراد مراكز المراقبة وتصوير مواقع القوتين المتقابلتين. |
Ces activités consistaient à instruire les nouvelles recrues et à les familiariser avec le terrain et ont conduit à la présence d'un effectif en surnombre dans les postes d'observation. | UN | وكان معظم عمليات التدريب والتعريف موجهة للمجندين الجدد وشمل تقديم إحاطات بطبيعة الأرض وتجاوزا كبيرا في الأعداد المسموح بها لأفراد مراكز المراقبة. |
Il s'est principalement agi de la consolidation sans autorisation de positions militaires, d'incursions dans la zone tampon et de l'affectation d'effectifs en surnombre dans les postes d'observation; quelques cas mineurs d'indiscipline ont également été constatés. | UN | وشملت هذه الانتهاكات تحسينات غير مأذون بها للمواقع العسكرية وتوغلات في المنطقة العازلة، وتجاوز الأعداد المسموح بها لأفراد مراكز المراقبة وحالات بسيطة من عدم الانضباط. |
Un nouveau concept de sécurité global a été créé, accordant une plus grande mobilité au personnel militaire. On ferme les postes d'observation et les tâches des soldats aux postes de contrôle sont progressivement assumées par la FPT. | UN | وقد وضع مفهوم جديد لﻷمن العام يستند الى قيام العسكريين بالمزيد من المهام المتحركة، ويجري إغلاق نقاط المراقبة وتتولى قوة الشرطة الانتقالية تدريجيا مهام الجنود في نقاط التفتيش. |
Au cours de l’incident, il est devenu manifeste que pendant le bombardement, les troupes des Nations Unies se sont retrouvées dans l’incapacité d’observer les événements du fait que les postes d’observation étaient fort mal protégés. | UN | وكان قد اتضح خلال الحادث أنه عند حدوث قصف، لا يكون بمقدور قوات اﻷمم المتحدة مواصلة أعمال المراقبة نظرا لعدم كفاية الحماية التي توفرها نقاط المراقبة الحالية. |
Les travaux de sécurisation de tous les postes d'observation situés à l'est du mur de sable et du poste de Smara situé à l'ouest de celui-ci sont achevés. | UN | 54 - أنجزت تعزيزات أمنية في جميع مواقع الأفرقة الواقعة شرق الجدار الرملي، وفي موقع فريق السمارة الواقع غرب الجدار. |
Transmission en temps réel des données concernant les opérations entre le quartier général de la Force, les secteurs et les postes d'observation | UN | عدم التأخر في نقل المعلومات التشغيلية بين مقر القوة والقطاعات ونقاط المراقبة |
33. Le montant prévu correspond au coût des travaux d'aménagement et de rénovation requis pour les locaux du siège de la Mission et les postes d'observation. | UN | ٣٣ - رصد اعتماد لتكاليف التعديلات والتجديدات اللازمة لمقر البعثة ومراكز المراقبة. |
Le Représentant spécial a approuvé la demande à 12 h 17 et a aussi autorisé un appui aérien rapproché dans le cas de toute attaque contre les postes d’observation des Nations Unies le long du périmètre de l’enclave. | UN | ووافق الممثل الخاص على الطلب في الساعة ١٧١٢، فقدم إذنا إضافيا باستخدام الدعم الجوي المباشر ضد أي من القوات المهاجمة لمراكز المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة على امتداد محيط الجيب. |
Des équipes spéciales doivent être formées et mobilisées pour occuper les postes d'observation qui seront construits dans les régions frontalières et le long des autoroutes, et des unités mobiles de répression doivent également être formées et mises en place. | UN | ويتعين تدريب وتعبئة أفرقة خاصة بهدف توفير الجنود لنقاط المراقبة التي ستنشأ في مناطق الحدود وعلى طول الطرق السريعة، وكذلك لوحدات إنفاذ القانون المتحركة التي سيجري تشكيلها وتشغيلها. |
Le personnel de la Force est resté en liaison étroite avec les postes d'observation mis en place par la garnison de Kaboul aux limites de la zone confiée à la Force. | UN | وظل أفراد القوة على اتصال منتظم بمراكز المراقبة التي أنشأتها حامية كابل على حافة المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة. |
Le montant prévu pour la location de locaux était de 253 200 dollars, dont 197 400 dollars pour l'hébergement des soldats et du personnel militaire du quartier général, 12 000 dollars pour 2 postes de police, 4 200 dollars pour la location des terrains pour les postes d'observation et 39 600 dollars pour les ateliers. | UN | بلغت تقديرات تكلفة استئجار اﻷماكن مبلغ ٢٠٠ ٢٥٣ دولار ضمت مبلغ ٤٠٠ ١٩٧ دولار من أجل أماكن إقامة القوات واﻷفراد العسكريين في مقر القيادة ومبلغ ٠٠٠ ١٢ دولار من أجل مركزين للشرطة ومبلغ ٢٠٠ ٤ دولار لاستئجار أراضي من أجل مواقع المراقبة ومبلغ ٦٠٠ ٣٩ دولار للورش. |