PROJET D'ANNEXE SUR LES PROCÉDURES DE CONCILIATION: TABLEAU COMPARATIF | UN | مشروع المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق: جدول مقارن |
Les mesures concernant la mise en oeuvre et les procédures de conciliation et d'arbitrage seront examinées au cours de la huitième session. | UN | وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة. |
ii) L'annexe sur les procédures de conciliation. | UN | المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق. |
CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
113. Conformément à l'article 104 de la Constitution politique de la République, en ce qui concerne les travailleurs du secteur privé " le droit de faire grève et d'arrêter le travail, exercé conformément à la loi, est reconnu, une fois épuisées toutes les procédures de conciliation. | UN | 113- بالنسبة لعمال القطاع الخاص، تنص المادة 104 من الدستور على أن " الحق في الإضراب والمشاركة في التوقف عن العمل، معترف به، إذا تمت ممارسته وفقاً للقانون، وبعد استنفاد إجراءات المصالحة. |
CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
II. Projet d'annexe sur les procédures de conciliation (tableau comparatif). 15 I. GÉNÉRALITÉS | UN | الثاني - مشروع المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق (جدول مقارن) 13 |
PROJET D'ANNEXE SUR les procédures de conciliation (TABLEAU COMPARATIF) | UN | مشروع المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق (جدول مقارن) |
8. M. Slate (Association américaine d'arbitrage) souhaite aborder la question du lien des institutions avec les procédures de conciliation. | UN | 8- السيد سليت (رابطة التحكيم الأمريكية): قال إنه يود التطرق إلى مسألة ارتباط المؤسسات بإجراءات التوفيق. |
La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. | UN | يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
Elle se félicite de la décision de réunir un groupe spécial d'experts à composition non limitée lors de la quatrième session de la Conférence des Parties en vue de mettre au point les procédures de conciliation et d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة التي يتيحها فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية لوضع إجراءات التوفيق والتحكيم بموجب المادة 28 في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
289. Pendant les procédures de conciliation et d'arbitrage, l'exercice du droit de grève est assujetti à des restrictions temporaires. | UN | القيود الزمنية 289- هنـاك قيـودٌ مؤقتة تتعلق بحالات حظر الإضراب أثناء الفترة التي تستغرقها إجراءات التوفيق والتحكيم. |
D'autres ont estimé qu'il était préférable qu'il fasse l'objet d'une résolution de l'Assemblée générale explicite et d'inspiration politique, qui serait assortie d'un règlement technique dont certaines dispositions encourageraient les Etats à recourir à la conciliation et mentionnerait les procédures de conciliation existantes, dont il faudrait tenir pleinement compte. | UN | وأيد رأي آخر صياغة الجمعية العامة قرارا مفصلا وذا وجهة سياسية، ترافقه قواعد تقنية، تضم أحكاما تشجع الــدول على اللجوء إلى التوفيق، وتشتمل على إشارة إلى إجراءات التوفيق القائمة، مولية لها الاعتبار الكامل. |
1. Les travailleurs ont épuisé les procédures de conciliation visées au titre III du présent livre; | UN | (1) أن يكون العمال قد استنفدوا إجراءات التوفيق المشروحة في الباب الثالث من هذا الجزء؛ |
Le respect considérable dont jouissent de nombreuses attitudes et pratiques des Nations Unies dans le monde ne s'étend pas à ses pratiques en matière de travail, en particulier les procédures de conciliation, de médiation, de résolution des conflits et celles relatives aux recours internes et à la justice administrative s'agissant d'affaires relatives à l'emploi. | UN | 15 - وأفادت بأن ما تتمتع به الأمم المتحدة، من حيث مواقفها وممارساتها، من احترام في جميع أرجاء العالم لا ينسحب على ممارساتها في مجال الموظفين ولا سيما إجراءات المصالحة والوساطة وتسوية المنازعات وإجراءات الطعون الداخلية والعدالة الإدارية بشأن القضايا ذات الصلة بالموظفين. |
16. Prie également le Secrétaire général de prendre, dans le cadre du programme intégré, les dispositions voulues afin d'administrer et d'appuyer les procédures de conciliation et d'arbitrage pour le règlement des différends, comme il y est tenu en vertu de la Convention 14/; | UN | ٦١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام وضع الترتيبات اللازمة داخل البرنامج الموحد ﻹدارة ودعم اجراءات التوفيق والتحكيم من أجل حل المنازعات، وفقا لما هو مطلوب منه بموجب الاتفاقية)٤١(؛ |
Il y a aussi deux tableaux comparatifs à jour sur les annexes portant, respectivement, sur les procédures d'arbitrage et les procédures de conciliation. | UN | وأخيرا، يشمل هذا التقرير جدولين محدَّثين مقارنين عن المرفقات المتعلقة بإجراءات التحكيم والتوفيق، على التوالي. |