Modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors | UN | التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين |
La loi sur l'interdiction de la discrimination définissait une approche adéquate concernant ladite interdiction. | UN | إضافة إلى أن قانون حظر التمييز يتيح نهجاً مناسباً لحظر التمييز. |
Un projet de loi de portée restreinte intitulé < < loi sur l'interdiction du recours à des services sexuels payants > > , demandant l'incrimination de tous les clients de l'industrie du sexe a été rédigé. | UN | إعداد مشروع قانون بعنوان: قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر، يدعو إلى تجريم جميع زبائن صناعة الجنس. |
Elle a pris note du projet de loi sur l'interdiction et la criminalisation de la torture. | UN | وأشارت إلى مشروع القانون المتعلق بحظر التعذيب وتجريمه. |
113.2 Obtenir du Parlement qu'il rejette le projet de loi sur l'interdiction de l'homosexualité (2009) (Norvège); | UN | 113-2- امتناع البرلمان عن النظر في مشروع القانون المقترح لمكافحة المثلية الجنسية لعام 2009() (النرويج)؛ |
M. O'Flaherty souhaiterait également savoir à quel stade de la procédure législative se trouvent le projet de loi contre la compétence universelle et le projet de loi sur l'interdiction des appels au boycottage de l'État d'Israël. | UN | واستعلم أيضاً عن المرحلة التي بلغها مشروع القانون المطروح ضد الولاية القضائية العالمية ومشروع القانون بشأن حظر الدعوات إلى مقاطعة دولة إسرائيل. |
Les dispositions de loi sur l'interdiction du blanchiment des capitaux (5760-2000) s'appliquent aux diamants ainsi qu'à d'autres types de < < biens > > , tels que définis par ladite loi. | UN | تنظم الأحكام المتعلقة بقانون حظر غسيل الأموال، 5760-2000، الماس وغيره من أشكال " الملكية " بالصيغة التي حددت بها. |
La protection assurée par la constitution se trouve en outre renforcée par la législation, notamment la loi sur l'interdiction de la discrimination et la loi sur les églises et les communautés religieuses. | UN | وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية. |
Le RoyaumeUni a adopté en 1985 la loi sur l'interdiction de la circoncision féminine. | UN | وأصدرت المملكة المتحدة قانون حظر ختان الإناث لعام 1985. |
La loi sur l'interdiction de l'entraînement militaire interdit tout recrutement à des fins d'entraînement militaire et paramilitaire par des organismes non autorisés. | UN | يحظـر قانون حظر التدريب العسكري قيام هيئات غير مأذون لها بتجنيـد الأفراد للتدريب العسكري أو شبـه العسكري. |
La loi sur l'interdiction de la discrimination ne contient aucune disposition relative à des mesures d'action positive. | UN | ولا يتضمن قانون حظر التمييز أي قواعد بشأن التدابير الإيجابية. |
En vertu de la loi sur l'interdiction du travail servile qui a été promulguée, ce système est maintenant punissable. | UN | وسُن قانون حظر السخرة الذي اعتبر نظام الكاماييا جريمة يعاقب عليها القانون. |
Le Centre a aidé à assurer la mise en oeuvre de la loi sur l'interdiction des Khmers rouges. | UN | عمل المركز على تقديم المساعدة في تنفيذ قانون حظر منظمة الخمير الحمر. |
Mettre en place les règles et règlements d'exécution de la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines. | UN | تطبيق قواعد وأنظمة بصدد قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Parlement zimbabwéen a approuvé le projet de loi sur l'interdiction des mines antipersonnel le jeudi 2 novembre 2000. | UN | ووافق برلمان زمبابوي على قانون (حظر) الألغام المضادة للأفراد لسنة 2000 يوم الخميس، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
La loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et de l'utilisation de leurs symboles n'a pas été adoptée. | UN | 17- ولم يُعتَمد قانون حظر جميع المنظمات الفاشية والمنظمات الفاشية الجديدة ومنع استخدام رموزها. |
:: Les opérations de commerce extérieur des produits chimiques et précurseurs énumérés dans les annexes de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs; | UN | :: إتمام المعاملات التجارية الأجنبية الخاصة بالمواد الكيميائية التكسينية، وسلائفها، الواردة في مرفقات القانون المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية، ومراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها؛ |
47. Le projet de loi sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel serait sur le point d'être présenté au Conseil des ministres. | UN | ٤٧ - ومن المفهوم أن مشروع القانون المتعلق بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد جاهز لتقديمه الى مجلس الوزراء، ومن المتوقع أن يجري تقديمه قريبا. |
113.3 Rejeter le projet de loi sur l'interdiction de l'homosexualité et dépénaliser les relations homosexuelles entre adultes consentants (Slovénie); | UN | 113-3- رفض مشروع القانون المقترح لمكافحة المثلية الجنسية وإباحة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين (سلوفينيا)؛ |
55. Le projet de loi sur l'interdiction des appels au boycottage d'Israël vient d'être examiné par la commission compétente. | UN | 55- أما مشروع القانون بشأن حظر الدعوات إلى مقاطعة إسرائيل، فقد نظرت فيه اللجنة المختصة منذ فترة وجيزة. |
7. Le Comité constate que le Ministère de la justice a présenté le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination à l'Assemblée nationale en novembre 2007, conformément à la précédente recommandation du Comité. | UN | 7- تلاحظ اللجنة أن وزارة العدل طرحت مشروع القانون المتعلق بقانون حظر التمييز على الجمعية الوطنية في عام 2007، امتثالاً لتوصيات اللجنة السابقة. |
Les articles 5 à 8 de la loi sur l'interdiction de séjour définissent les conditions de rétention de toute personne faisant l'objet d'une interdiction de séjour ou d'une mesure d'expulsion, à savoir : | UN | تتضمن المواد 5 إلى 8 من هذا القانون الإطار التشريعي لاحتجاز شخص ممنوع من دخول سنغافورة أو يجري طرده منها بموجب قانون المنع من الإقامة: |
Un projet de loi sur l'interdiction du harcèlement sexuel sur le lieu de travail est de plus à l'étude. | UN | ويُنظر أيضاً في مشروع قانون بشأن حظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
392. Un projet de loi sur l'interdiction de la discrimination était achevé et serait bientôt soumis au Gouvernement pour adoption. | UN | 392- وأعد مشروع قانون لحظر التمييز سيُعرض قريباً على الحكومة لاعتماده. |
On peut se référer en particulier à cet égard à la Loi sur l'enregistrement des mariages, à la loi sur l'interdiction de la dot et à la Loi sur la polygamie. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بصورة خاصة إلى قانون تسجيل الزواج وقانون حظر البائنة والقانون الخاص بتعدد الزوجات. |