Je voudrais également exprimer de nouveau ma solidarité avec le peuple cubain et lui adresser tous mes vœux de succès. | UN | كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح. |
J'ai également assuré le peuple burundais de ma solidarité et de mon soutien. | UN | كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له. |
J'ai également assuré le peuple burundais de ma solidarité et de mon soutien. | UN | كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له. |
J'exprime ici ma solidarité explicite et celle de mon peuple avec Manuel Zelaya et avec le peuple hondurien, qui fait preuve de résistance et de courage face à ce putsch digne de la préhistoire. | UN | وأود أن أعلن تضامني الصريح وتضامن شعبي مع مانويل زيلايا وشعب هندوراس، اللذين يقفان بشجاعة ضد الانقلاب. |
Je profite d'être ici, à New York, pour exprimer aux habitants de New York et à tous les Américains toute ma sympathie et ma solidarité à l'occasion du dixième anniversaire des attentats terroristes du 11 septembre. | UN | وانتهز فرصة وجودي هنا في نيويورك لأعرب مجددات لسكانها ولكل الشعب الأمريكي عن مشاعر التعاطف والتضامن في مناسبة الذكرى العاشرة للاعتداءات الإرهابية في الحادي عشر من أيلول/سبتمبر. |
Je réaffirme ma solidarité avec les populations du Mali et du Sahel et j'insiste sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour lutter contre les difficultés auxquelles doit faire face la région. | UN | وأعيد في هذا الصدد تأكيد تضامني مع شعب مالي ومنطقة الساحل، وأشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحديات الماثلة أمام المنطقة. |
J'ai fait part à tous mes interlocuteurs iraquiens de mon soutien au processus de formation, dans le respect des délais prévus dans la Constitution, d'un gouvernement représentatif se caractérisant par une véritable répartition des pouvoirs, ainsi que de ma solidarité avec tous les Iraquiens dans leur lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أعربت لجميع المحاورين العراقيين عن دعمي لعملية تشكيل حكومة شاملة للجميع في ظل تقاسم حقيقي للسلطة وضمن الآجال الدستورية، فضلا عن تضامني مع الشعب العراقي كله في نضاله ضد الإرهاب. |
Je tiens également à exprimer ma solidarité personnelle et celle du Conseil avec le peuple haïtien à la suite du terrible tremblement de terre survenu en janvier 2010. | UN | وأود ايضا أن أعرب عن تضامني الخاص وتضامن المجلس مع شعب هاييتي عقب الزلزال المدمر الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010. |
Je déclare ma solidarité totale et inconditionnelle avec le Président José Manuel Zelaya Rosales, le seul chef d'État légitime, démocratiquement élu et constitutionnel de la République du Honduras. | UN | إنني أعلن تضامني الكامل وغير المشروط مع الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، الرئيس الشرعي الوحيد والمنتخب ديمقراطيا والدستوري لدولة جمهورية هندوراس. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer de nouveau ma solidarité avec le peuple japonais suite aux ravages causés par le tsunami extrêmement dévastateur dont il a été victime, et lui dire mon admiration face à sa capacité de résistance. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب من جديد عن تضامني مع شعب اليابان في معاناته جراء التسونامي الأكثر تدميرا وعن إعجابي بصلابته. |
Je voudrais à cette occasion redire ma solidarité au du peuple japonais face aux souffrances qu'a provoquées le tsunami le plus dévastateur de son histoire, ainsi que mon admiration pour la résilience dont il a fait montre. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب مجدداً عن تضامني مع الشعب الياباني للمعاناة التي سببتها أمواج تسونامي المدمرة، وعن إعجابي بصموده. |
La Princesse Stéphanie (Monaco) : Je suis venue ici déclarer ma solidarité avec tous ceux qui luttent contre le sida, maladie qui n'épargne aucun peuple et qui fait planer aujourd'hui encore une menace terrible sur l'ensemble des populations. | UN | الأميرة ستيفاني (موناكو) (تكلمت بالفرنسية): أتيت إلى هنا اليوم كيما أعلن عن تضامني مع من يكافحون ضد الإيدز الذي هو مرض لا يفلت منه أي أحد وما زال يمثل تهديدا بشعا لكل السكان. |
M. Lamba (Malawi) (parle en anglais) : Je tiens à exprimer ma solidarité avec les orateurs qui m'ont précédé et qui sont intervenus avec tant d'éloquence sur la question à l'étude aujourd'hui - en particulier, compte tenu de l'importance du Sommet du Millénaire et du caractère central des questions qu'il pose sur le développement des régions pauvres du monde, notamment de l'Afrique. | UN | السيد لامبا (ملاوي) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تضامني مع المتكلمين السابقين الذين تكلموا ببلاغة عن الموضوع قيد المناقشة اليوم، خاصة مع مراعاة الأهمية الكبيرة لقمة الألفية ومحورية القضايا التي تثيرها بشأن تنمية المناطق الفقيرة في هذا العالم، بما في ذلك أفريقيا. |
sexuelles M. Castellón Duarte (Nicaragua) (parle en espagnol) : D'emblée, je voudrais exprimer ma solidarité avec les Gouvernements et les peuples bangladais, mexicains et dominicains, victimes de fortes inondations, ainsi qu'avec le peuple et le Gouvernements chilien, affecté récemment par des récents séismes. | UN | السيد كاستيّو دوارتي (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): أود أولا أن أعرب عن تضامني مع حكومات وشعوب بنغلادش والمكسيك والجمهورية الدومينيكية لما عانته من خسائر نتيجة الفيضانات الهائلة، ومع شيلي حكومة وشعبا للكارثة التي أعقبت آخر الزلازل. |
M. Abdelaziz (Égypte) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, exprimer ma sympathie et ma solidarité avec l'Inde à la suite de l'attaque terroriste abominable dont elle a été victime. | UN | السيد عبد العزيز (مصر): أود أن أنضم إليكم، سيدي الرئيس، في الإعراب عن مشاعر التعاطف والتضامن مع الهند في مواجهة الحوادث الإرهابية الغادرة التي وقعت بالأمس. |