En 2004, ce service a été transféré dans la Division des écoles pour assurer une meilleure mise en œuvre du programme dans le cadre scolaire. | UN | وفي عام 2004، نقلت المسؤولية عن الوحدة إلى شعبة المدارس لضمان تحسين تنفيذ البرنامج في المدارس. |
À elle seule, une meilleure mise en œuvre des documents de politique existants ne saurait combler les carences en termes de protection. | UN | هذا، وإن تحسين تنفيذ وثائق السياسة العامة الحالية لن يتدارك وحده هذه الثغرة الموجودة في الحماية. |
La Conférence devrait aussi permettre une meilleure mise en œuvre des OMD et l'élaboration de l'agenda des Nations Unies pour le développement au-delà de 2015. | UN | وينبغي أن يسهّل المؤتمر أيضا تحسين تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ووضع خطة إنمائية للأمم المتحدة بعد عام 2015. |
Tout en soutenant ses efforts, la Suisse attache aussi une grande importance à une meilleure mise en œuvre des obligations existantes. | UN | وتؤيد سويسرا تلك الجهود، وتعلق أهمية كبيرة على تحسين تنفيذ الالتزامات الحالية. |
Dans le même temps, cependant, son efficacité s'améliorera du fait d'une meilleure mise en œuvre par les États membres des décisions du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن فعاليته، في نفس الوقت، ستتحسن نتيجة عن التنفيذ الأفضل من قبل الدول الأعضاء لقرارات مجلس الأمن. |
x) meilleure mise en œuvre des réformes fondamentales, notamment en accordant une grande attention à l'amélioration continue des systèmes de gestion des finances publiques. | UN | تحسين تنفيذ الإصلاحات الأساسية بما يشمل توجيه اهتمام قوي لزيادة تحسين نُظم الإدارة المالية العامة. |
Il présente aussi des conclusions et recommandations visant à une meilleure mise en œuvre du Programme d'action dans les années à venir. | UN | كما يتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن تحسين تنفيذ برنامج العمل خلال السنة القادمة. |
99. Pour une meilleure mise en œuvre des actions de promotion et de protection des droits humains, les besoins du Burkina Faso peuvent être résumés comme suit: | UN | 99- من أجل تحسين تنفيذ إجراءات تعزيز وحماية حقوق الإنسان، يمكن تلخيص احتياجات بوركينا فاسو كالآتي: |
Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement de l'appui aux bureaux de terrain, qui à son tour permettrait une meilleure mise en œuvre des programmes au niveau des pays. | UN | ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
En particulier, les tentatives des organes conventionnels pour harmoniser leurs directives en matière de présentation de rapports ont été accueillies avec satisfaction et les efforts de coordination en vue d'une meilleure mise en œuvre de leurs observations finales ont été salués. | UN | وبوجه التحديد، نالت محاولات هيئات رصد المعاهدات من أجل مواءمة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير قبولاً حسناً ولقيت جهود التنسيق الرامية إلى تحسين تنفيذ الملاحظات الختامية ترحيباً. |
Muni d'un document de référence pour canaliser les actions de son développement à long terme, le Togo pourra compter sur le soutien des partenaires au développement pour une meilleure mise en œuvre du Programme dans sa deuxième phase. | UN | وتوغو التي تستعين بوثيقة مرجعية تستنير بها في ما تتخذ من إجراءات لتحقيق التنمية الطويلة الأمد، يمكنها أن تعول على دعم الشركاء الإنمائيين، بغية تحسين تنفيذ البرنامج في مرحلته الثانية. |
La Représentante spéciale adresse un certain nombre de recommandations au Gouvernement, aux défenseurs des droits de l'homme et à la communauté internationale en vue de favoriser une meilleure mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وتقدم الممثلة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بهدف تيسير تحسين تنفيذ الإعلان. |
Le développement de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et les autres acteurs du développement constitue un moyen de garantir une meilleure mise en œuvre des recommandations. | UN | 23 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات. |
11. Dans aucune communication la question de savoir si le Comité devait avoir comme objectif une meilleure mise en œuvre de la Convention n'a été explicitement posée. | UN | 11- ولم يتمّ التطرق بصورة مباشرة في الردود إلى مسألة ما إذا كانت أهداف اللجنة تتضمن تحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Dans la décision XVIII/18, les Parties ont pris note des recommandations formulées par l'étude en vue d'une meilleure mise en œuvre et application des mécanismes existants. | UN | ولاحظت الأطراف في المقرر 18/18 أنّ الدراسة تضمنت توصيات بشأن تحسين تنفيذ الآليات القائمة وإعمالها. |
Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement de l'appui aux bureaux de terrain, qui à son tour permettrait une meilleure mise en œuvre des programmes au niveau des pays. | UN | ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
72.27 Poursuivre les efforts visant à garantir une meilleure mise en œuvre des plans d'enseignement, particulièrement dans les zones rurales (Équateur); | UN | 72-27- مواصلة بذل الجهود لضمان تحسين تنفيذ الخطط التعليمية، وبصفة خاصة في المناطق الريفية (إكوادور)؛ |
7. Le Liechtenstein appuie en principe les procédures de plaintes émanant de particuliers prévues par les instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, qui contribuent à une meilleure mise en œuvre de ces instruments. | UN | 7- تؤيد ليختنشتاين، من حيث المبدأ، إجراءات تقديم الشكوى الانفرادية بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لأنها تسهم في تحسين تنفيذ هذه الاتفاقيات. |
Dans ce scénario, les ministres, par l'intermédiaire du Conseil d'administration, fourniraient des avis globaux aux organes directeurs des accords multilatéraux sur l'environnement dans le but de favoriser une meilleure mise en œuvre et le regroupement des accords connexes lorsque des économies d'échelle pourraient être réalisées. | UN | وبموجب هذا السيناريو، سيقوم الوزراء، من خلال مجلس الإدارة، بإسداء مشورة شاملة إلى هيئات إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بغرض التشجيع على تحسين تنفيذ وتجميع الاتفاقات المترابطة بما يسمح بتحقيق وفورات الحجم. |
c) Présenter au Comité, par écrit, deux rapports détaillés et indépendants, le premier d'ici au 30 septembre 2007, et le second d'ici au 31 mars 2008, sur la mise en œuvre par les États des mesures énoncées au paragraphe 1 de la résolution 1735 (2006), comportant des recommandations précises tendant à une meilleure mise en œuvre des mesures et présentant d'autres mesures envisageables; | UN | (ج) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2007، والآخر بحلول 31 آذار/مارس 2008، بشأن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1735 (2006)، بما في ذلك توصيات محددة تتوخى تحسين تنفيذ التدابير واتخاذ ما يمكن من تدابير جديدة؛ |
Évidemment, on s'accorde à dire qu'une légitimité accrue permet une meilleure mise en œuvre et davantage d'efficacité, mais certains avancent que cela se fait au détriment de l'efficience et alourdit le processus de décision. | UN | الآن، قليلون يختلفون على الرأي القائل أن زيادة المشروعية تؤدي إلى التنفيذ الأفضل وزيادة الفعالية، لكنّ البعض يجادل بأنّ تحقيق ذلك يتم كنتيجة لقلة الكفاءة والبطء في عملية صنع القرار. |