ويكيبيديا

    "mobiliser un soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حشد الدعم
        
    • تعبئة الدعم
        
    • إيجاد دعم
        
    • وحشد الدعم
        
    • وحشد دعم
        
    • لحشد الدعم
        
    • حشد دعم
        
    • جذب الدعم
        
    • لتعبئة الدعم
        
    • لحشد دعم
        
    • وتعبئة الدعم
        
    • وتعبئة دعم
        
    La capacité de la CNUCED de mobiliser un soutien dépend du succès de la mise en œuvre de projets et de l'impact obtenu. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    La capacité de la CNUCED de mobiliser un soutien dépend du succès de la mise en œuvre de projets et de l'impact obtenu. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    L'objectif 3 joue toutefois un rôle de taille dans la mesure où il contribue à mobiliser un soutien financier et institutionnel en faveur des droits des femmes et de l'égalité des sexes. UN ومع ذلك فإن الغاية 3 قامت بدور مهم في تعبئة الدعم المالي والمؤسسي لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Conformément à son mandat, le Comité a collaboré à l'action internationale en appui de l'application de la Déclaration de principes. Il s'est efforcé de mobiliser un soutien et une assistance internationaux pour aider le peuple palestinien pendant la période de transition. UN وقد تعاونت اللجنة، وفقا لولايتها، في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بتنفيذ إعلان المبادئ، وحاولت تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين لصالح الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Mais en raison des besoins pressants en matière d'investissements et de dépenses publiques dans les pays en développement, il était difficile de mobiliser un soutien politique pour ce genre d'initiative. UN وسُلِّم بأن الحاجات الملحّة إلى الاستثمار والإنفاق العام في البلدان النامية تجعل من الصعب إيجاد دعم سياسي للإبقاء على مسار العمل هذا.
    Nous sommes favorables à l'idée d'une commission de consolidation de la paix, organe intergouvernemental consultatif chargé d'apporter une aide et de mobiliser un soutien aux pays après un conflit. UN ونؤيد فكرة إنشاء لجنة لبناء السلام، وهي هيئة استشارية حكومية دولية تُعنى بتقديم المساعدة وحشد الدعم لفائدة البلدان الخارجة من الصراع.
    Du fait de la portée mondiale des médias et des possibilités offertes par les technologies de l'information, en premier lieu par Internet, ces organisations sont maintenant mieux à même de former des coalitions et d'organiser et de mobiliser un soutien cohérent à l'échelle mondiale. UN وباتت المنظمات غير الحكومية، بفضل الامتداد العالمي لوسائط الإعلام وإمكانيات تكنولوجيا المعلومات، ولا سيما الإنترنت، في وضع أفضل الآن لإقامة تحالفات وتنظيم وحشد دعم متماسك على نطاق عالمي.
    Il dialoguera avec les gouvernements, les parlementaires et les organisations de la société civile et les engagera à mobiliser un soutien pour une solution juste du conflit. UN وستتصل اللجنة بالحكومات، والبرلمانيين والمجتمع المدني وتشركها من أجل حشد الدعم للتوصل إلى حل عادل للنزاع.
    Nous affirmons notre détermination à mobiliser un soutien international dans nos efforts visant à atteindre ces buts; UN ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف ؛
    Ces initiatives ont contribué à mobiliser un soutien politique et financier en faveur de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation en Afrique, notamment la prévention et le traitement de la fistule, ainsi que la réintégration des femmes touchées. UN وأسهمت هذه المبادرات في حشد الدعم السياسي والمالي للصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في أفريقيا، بما في ذلك الوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه وإعادة إدماج المصابات به في المجتمع.
    Ainsi les efforts de la FAO, conjugués avec ceux d'autres partenaires, ont-ils contribué à mobiliser un soutien politique et financier en faveur du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique et permis d'inscrire de nouveau l'agriculture à l'agenda du développement. UN فعلى وجه الخصوص، أسهمت أنشطة منظمة الأغذية والزراعة مقترنةً بأنشطة شركاء آخرين، في حشد الدعم السياسي والمالي لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا وفي العودة إلى إدراج الزراعة ضمن برنامج التنمية.
    C. Planification stratégique La planification stratégique est un principe essentiel si l'on veut mobiliser un soutien politique et financier aux investissements consentis pour les statistiques. UN 26 - يشكل التخطيط الاستراتيجي مبدأ أساسيا في مجال حشد الدعم السياسي والمالي للاستثمار في مجال الإحصاءات.
    En élargissant et en renforçant sur le plan national des processus décisionnels participatifs, on contribue à mobiliser un soutien politique bénéficiant d'une large assise nationale. UN ويساهم توسيع عمليات صُنع القرار الوطنية القائمة على المشاركة وترسيخها في حشد الدعم السياسي المحلي الواسع النطاق لسياسات التمكين وتعزيز نظام وضع سياسات ديمقراطي قوي وشامل.
    Ces organes ont également collaboré avec les institutions financières multilatérales pour mobiliser un soutien en faveur de notre programme d'allégement de la pauvreté. UN وتعاونت هذه الهيئات أيضا مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم اللازم للمبادرات الخاصة بالتخفيف من حدة الفقر.
    Le groupe, qui représente quelque 300 organisations du monde entier, a également promis de continuer à mobiliser un soutien et à accroître la mobilisation en faveur de l'éducation, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de ce secteur. UN كما تعهد الفريق، الذي يمثل نحو 300 منظمة من جميع أنحاء العالم، بمواصلة تعبئة الدعم وزيادة أنشطة الدعوة من أجل التعليم سواء من داخل الأوساط التعليمية أم خارجها.
    M. Rawlings a pour mission de mobiliser un soutien en faveur de la paix et de la réconciliation en Somalie et de faire en sorte que la communauté internationale accorde une plus grande attention à cette question. UN وتتمثل ولاية السيد رولينغز في تعبئة الدعم لتعزيز السلام والمصالحة في الصومال وإثارة مزيد من الاهتمام لدى المجتمع الدولي.
    Mais en raison des besoins pressants en matière d'investissements et de dépenses publiques dans les pays en développement, il était difficile de mobiliser un soutien politique pour ce genre d'initiative. UN وسُلِّم بأن الحاجات الملحّة إلى الاستثمار والإنفاق العام في البلدان النامية تجعل من الصعب إيجاد دعم سياسي للإبقاء على مسار العمل هذا.
    Elle s'emploie à intensifier le concours qu'elle apporte, sur le plan politique, aux pays sortant d'un conflit, à amplifier la cohérence entre les principaux acteurs, et à mobiliser un soutien international. UN فهي تعمل على تعزيز مواكبتها السياسية للبلدان الخارجة من النزاع، وعلى تعزيز الاتساق بين الجهات الفاعلة الرئيسية وحشد الدعم الدولي.
    Il mène par ailleurs des études visant à sensibiliser l'opinion au problème de l'exploitation des enfants et à mobiliser un soutien plus large en faveur de la lutte contre le travail des enfants et le travail forcé. UN وتضطلع الوزارة فضلا عن ذلك بدراسات ترمي إلى توعية الرأي العام بمشكلة استغلال الأطفال، وحشد دعم أكبر لمكافحة عمل الأطفال والسخرة.
    Quant aux membres de la Commission de consolidation de la paix, il doivent utiliser leurs ressources individuelles et collectives pour mobiliser un soutien supplémentaire. UN وأضافت أنه ينبغي لأعضاء لجنة بناء السلام أن يستخدموا مواردهم الفردية والجماعية لحشد الدعم الإضافي.
    mobiliser un soutien accru des pouvoirs publics UN حشد دعم حكومي متزايد
    Ainsi une mesure doublement avantageuse — qui combat la désertification tout en fixant du carbone — a un effet synergique en ce qu'elle est susceptible de mobiliser un soutien en faveur de la lutte que les populations locales mènent contre la désertification. UN ومن ثم فإن التدبير المفيد في جميع الاتجاهات، الذي يكافح التصحر وينحي الكربون في الوقت ذاته، يحقق التآزر في مكافحة التصحر بما يتمتع به من قدرة على جذب الدعم للسكان المحليين في كفاحهم ضد التصحر.
    Le Fonds fournirait également une assistance aux séminaires régionaux pour la formulation de stratégies visant à mobiliser un soutien en faveur des programmes démographiques et pour l'échange d'informations entre les principales ONG et les organisations locales. UN كما سيقدم الصندوق مساعدة للحلقات الدراسية الاقليمية التي ترمي الى وضع استراتيجيات لتعبئة الدعم للبرامج الخاصة بالسكان وتبادل المعلومات بين المنظمات غير الحكومية الرئيسية ومنظمات المجتمع المحلي.
    On ne voit actuellement aucun signe d'une initiative quelconque visant à mobiliser un soutien effectif pour qu'une suite soit donnée à ces recommandations. UN ولا توجد حالياً أية إشارة تدل على أية محاولة لحشد دعم فعال لتنفيذ هذه التوصيات.
    Ces visites et discussions ont eu pour principaux objectifs de mettre en lumière le programme d'action décrit plus haut, de mobiliser un soutien politique en faveur dudit programme et de recueillir l'avis des différents gouvernements sur les activités que le Représentant spécial compte entreprendre. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه الزيارات والمناقشات إبراز برنامج اﻷعمال الموجز آنفا، وتعبئة الدعم السياسي، واستجلاء رؤى شتى الحكومات بشأن أنشطته المقترحة.
    Pour ce faire, des projets à impact rapide dirigés par les communautés et exécutés par les organisations non gouvernementales d'une valeur de 1,5 millions de dollars ont été soumis aux donateurs pour financement dans le but de répondre aux besoins des groupes vulnérables et de mobiliser un soutien populaire renouvelé en faveur du processus de paix. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قُدِّمت للمانحين، بغرض تمويلها، حافظة من مشاريع الأثر السريع مجتمعية المنحى تنفذها المنظمات غير الحكومية قيمتها 1.5 مليون دولار ويتمثل هدفها في المساعدة على تلبية احتياجات الفئات الضعيفة وتعبئة دعم شعبي إضافي لعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد