ويكيبيديا

    "mon espoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أملي
        
    • وأملي
        
    • ثقتي
        
    • آمالي
        
    Ainsi, je vous offre ma ville, mon cœur et mon espoir. Open Subtitles لذا أٌدم لكم مدينتي من قلبي ومع كل أملي.
    Je m'abstiendrai de proposer une autre solution, mais je voudrais simplement exprimer mon espoir sincère que la Conférence du désarmement tournera une nouvelle page au lieu de devenir un encombrant monument. UN وسأمتنع عن اقتراح حل آخر، لكني أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يقلب المؤتمر الصفحة بدل أن يصبح عبئاً.
    Toutefois, ni mon espoir, ni mon optimisme, ni mes ambitions élevées n'ont été altérés. UN ولم يؤدِّ ذلك إلى إضعاف أملي وتفاؤلي أو خفض مستوى طموحاتي العالية.
    mon espoir est que les questions de procédure ou de compétence, aussi importantes soientelles, ne ferment pas la voie à une démarche éminemment multilatérale, hautement humanitaire et relevant manifestement du mandat de la Conférence. UN وأملي ألا تؤدي قضايا الإجراءات أو الصلاحيات، مهما كانت أهميتها، إلى عرقلة اتباع نهج تهيمن عليه تعددية الأطراف ويكون إنسانياً إلى درجة كبيرة وينبع مباشرة من ولاية المؤتمر.
    "Je t'envoie la bénédiction de Dieu... et la mienne, bien que de mon espoir de trouver un réconfort en toi... se soit transformé en douleur. Open Subtitles أبعث لك بركة الرب وحاليا ، على الرغم من ثقتي بأن راحتك ستتحول إلى مأساه
    Je ne vois pas pourquoi l'arrivée de votre famille ôterait mon espoir de voir ma fille heureuse, en sécurité, et tranquille au sujet de ses biens. Open Subtitles لا أرى أي سبب يجعل من وصول زوجتك وابنك أمراً يغير من آمالي بسعادة ابنتي أو سلامتها أو سلامة ممتلكاتها
    Pour terminer, mes chers collègues, je tiens à réaffirmer mon espoir sincère que ce texte recevra votre adhésion. UN في الختام، أيها الزملاء، أود أن أعيد التأكيد على أملي الصادق أن يحظى هذا النص بموافقتكم.
    Aujourd'hui, mon espoir ne semble pas devoir se matérialiser. UN ويبدو والحالة كما هي اﻵن أن أملي هذا لن يتحقق.
    Mais avec votre amnésie, mon espoir est que la nature éthérée de ces images pourrait provoquer un autre souvenir. Open Subtitles ولكن بما أنك لا تتذكرين شيئًا أملي أن تلك الصور ربما تساعد في تحفيز ذِكرى أخرى
    C'est mon espoir le plus sincère pendant le temps que nous passons ensemble, que... Open Subtitles انه أملي الخالص من خلال هذه المدة التي نقضيها معاً, التي...
    Pour terminer, je souhaite dire mon espoir que grâce à notre unité, à notre solidarité, à notre coopération et à notre engagement, la communauté internationale triomphera des défis auxquels elle fait face. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في التغلب على التحديات التي تواجه المجتمع الدولي من خلال وحدتنا وتعاوننا وتضامننا والتزامنا.
    Pour terminer, je voudrais exprimer mon espoir de voir la coopération entre les pays concernés et le Tribunal se poursuivre en vue de parvenir à une issue positive au profit de la réconciliation régionale dans son ensemble. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي باستمرار التعاون بين البلدان المعنية والمحكمة وباختتامه بنجاح، من أجل تحقيق المصالحة الإقليمية الشاملة.
    Pour conclure sur le Moyen-Orient, je voudrais souligner mon espoir que la question de l'adhésion à la Convention sur les armes chimiques sera présente dans les esprits lors de la réactivation du Quatuor pour le Moyen-Orient. UN وختاماً بالنسبة إلى الشرق الأوسط فإنني أسجل أملي في أن تظل مسألة انضمامهما إلى الاتفاقية واردة خلال إعادة عملية تنشيط رباعية الشرق الأوسط الجارية الآن.
    mon espoir c'est qu'un jour tu apprendras à accepter l'amour de l'Archange Gabriel. Open Subtitles أملي هو أنكَ ذاتَ يوم سَتتعلم قبول محبة المخلوق السامي "غابريال".
    mon espoir est que personne ne souffre autant qu'elle. Open Subtitles أملي هو ألا يعاني أحداً كما عانيت هي
    Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : < < On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut > > . Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin. UN وبالتالي فإن أملي لهذه الدورة يتمثل في استذكار إحدى أحب أغنيات الروك آند رول القديمة لديَّ: إنك لا تستطيع أن تحصل دائما على ما تريد، ولكن من الأمور الأساسية للغاية أن تعطينا هذه الدورة الاستثنائية ما نريد.
    J'ai eu aussi à noter le concours précieux et inestimable que n'ont pas cessé de prodiguer à la présidence toutes les délégations pour mettre en route les travaux de la Conférence — je veux leur dire ici à la fois toute ma gratitude et mon espoir que la présidence argentine pourra pousser plus loin l'effort engagé. UN كما أُنوِّه بالوفود كافة على عدم توانيها قط عن تقديم المساعدة القيمة والتي لا تقدَّر إلى الرئيس بغية المضي قدماً في أعمال المؤتمر؛ وأود أن أعرب لها هنا في الوقت ذاته عن امتناني، وعن أملي كذلك في أن تفلح الأرجنتين خلال فترة رئاستها في إحراز مزيد من التقدم في ما تم بذله من جهد.
    Je lui ai fait part de mon espoir qu'à la suite de ma dernière visite au Myanmar, le Gouvernement serait plus disposé à prendre des mesures concrètes pour permettre aux divers acteurs de participer librement au processus politique, afin que ses efforts puissent être largement reconnus et les élections considérées comme crédibles. UN وقد أعربت عن أملي في أن تصبح الحكومة، بعد زيارتي الأخيرة إلى ميانمار، أكثر استعدادا لاتخاذ تدابير ملموسة لتمكين الجهات المعنية من المشاركة بحرية في العملية السياسية، بحيث يتسنى الاعتراف على نطاق واسع بالجهود التي تبذلها الحكومة واعتبار الانتخابات ذات مصداقية.
    Mon amour et mon espoir pour I'humanité n'a pas diminué pour le moment. Open Subtitles حبي وأملي بالجنس البشري لم يكن أقل منه
    Ainsi, je vous offre ma ville, mon cœur et mon espoir. Open Subtitles لذا ، أقدم لكم مدينتي قلبي وأملي
    Pour conclure, je souhaiterais exprimer ma confiance et mon espoir que les États et les peuples, et l'humanité tout entière auront la sagesse, la volonté et la responsabilité de suivre un chemin où la raison et l'intelligence auront balayé les menaces comme celle de Tchernobyl. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن ثقتي وأملي في أن الدول والشعوب والإنسانية جمعاء سوف تبدي من الحكمة والإرادة والمسؤولية ما يلزم لاتباع السبيل الرشيد والحصيف الذي يخلو من المنعطفات المشؤومة من قبيل تشيرنوبيل.
    Je souhaite maintenant lancer à nouveau cet appel à tous les États Membres et exprimer mon espoir que le projet de résolution A/58/L.10 sera adopté à une large majorité et, si possible, par consensus. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أكرر ذلك النداء لكل الدول، وأعرب عن ثقتي بأن يعتمد مشروع القرار A/58/L.10 بأغلبية كبيرة ، أو بتوافق الآراء، إن أمكن ذلك.
    C'était mon espoir le plus cher d'avoir en ce moment particulier le privilège de donner le coup de marteau signifiant l'approbation par consensus du texte final du TICE. UN وكانت أعز آمالي أن يكون لي في هذه المرحلة بالذات حظ التأشير بالموافقة على النص النهائي للتوافق في اﻵراء بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد