Au Soudan, le FNUAP mène une action humanitaire de lutte contre la mortalité maternelle et l'invalidité des mères au Darfour par l'intermédiaire du Ministère d'État à la santé et de programmes d'ONG, notamment de formation et de fourniture de matériel d'équipement et de provisions. | UN | وفي السودان، يقدم الصندوق الدعم في دارفور من أجل منع وفيات الأمهات وإصابتهن بحالات الإعاقة، وذلك من خلال وزارة الدولة للصحة وبرامج المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك التدريب وتوفير المعدات واللوازم. |
Le Gouvernement ghanéen demande donc à l'ONUDC de lui fournir une assistance technique, sous la forme notamment de formation visant à renforcer les capacités de saisie des expéditions illicites de drogue dont disposent les autorités chargées d'appliquer la loi. | UN | وتدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدريب على تعزيز قدرة السلطات على إنفاذ القوانين من أجل مصادرة شحنات المخدرات غير المشروعة. |
On aurait pu faire plus avec davantage de ressources mais nous espérons quand même qu'avec l'élan généré par cette session extraordinaire nous pourrons compter sur l'assistance et la coopération d'autres pays pour les questions de logistique, notamment de formation et d'appui matériel. | UN | وكان يمـــكن أن نحـــرز نتائج أفضل لو توفرت لنا موارد أكثر، ولكن لا بأس، فنحن نأمل في أننا بفضل الزخم الذي ولدته هذه الدورة الاستثنائية يمكن أن نعوﱢل على مساعدة وتعاون البلدان اﻷخرى ﻹعانتنا في احتياجاتنا السوقية، بما في ذلك التدريب والدعم المادي. |
Ces centres offraient aux travailleurs des conseils et des services juridiques; des services de conciliation pour les différends et d’interprétation pour les audiences au tribunal; des programmes d’information et d’orientation pour les travailleurs à l’étranger, et des services de valorisation des ressources humaines, notamment de formation et de perfectionnement des compétences. | UN | وتوفر هذه المراكز للعمال المشورة والخدمات القانونية، وفض المنازعات وخدمات الترجمة الشفوية أثناء المحاكمات؛ وتدبير الخدمات الطبية وخدمات المستشفيات؛ والمعلومات وبرامج التوجيه للعمال فيما وراء البحار، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب على المهارات وتحسينها. |
L'UNICEF s'emploie à renforcer la capacité des autorités nationales de lutter contre la traite des personnes au moyen de diverses activités, notamment de formation. | UN | 27 - وتعمل اليونيسيف على تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على مكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تمارين متنوعة لتنمية القدرات، بما في ذلك التدريب. |
g) De veiller à ce que les personnes condamnées et libérées avant l'âge de 18 ans bénéficient de possibilités d'éducation, notamment de formation professionnelle et fonctionnelle, et de services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | (ز) كفالة توفير فرص التعليم للمحكوم عليهم والمفرج عنهم على السواء ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة، بما في ذلك التدريب على اكتساب المهارات الحياتية، وخدمات تيسر التعافي والإدماج الاجتماعي؛ |
g) De veiller à ce que les personnes condamnées et libérées avant l'âge de 18 ans bénéficient de possibilités d'éducation, notamment de formation professionnelle et fonctionnelle, et de services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | (ز) كفالة توفير فرص التعليم للمدانين والمفرج عنهم على السواء ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة، بما في ذلك التدريب على اكتساب المهارات الحياتية، وخدمات تيسر التعافي والإدماج الاجتماعي؛ |
b) De fournir aux enfants des rues une alimentation, des vêtements, un logement et des possibilités d'éducation adéquats, sous forme notamment de formation professionnelle et d'apprentissage des compétences de la vie courante, en vue de les aider à se développer et de prévenir leur exploitation; | UN | (ب) أن توفر لأطفال الشوارع المستوى اللائق من التغذية والكساء والإيواء وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على اكتساب المهارات اللازمة لمواجهة الحياة، وذلك بغية دعم نموهم ومنع استغلالهم؛ |
L'Institut œuvre en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les domaines du maintien de la paix, des processus de paix, de la reconstruction après un conflit et de la réforme du secteur de la sécurité à l'aide de travaux de recherche et d'activités de renforcement des capacités, notamment de formation. | UN | 24 - يشجع المعهد، في مجال الشؤون الجنسانية والسلام والأمن، المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات حفظ السلام، وعملية السلام، والتعمير بعد انتهاء النزاع وإصلاح قطاع الأمن، وذلك من خلال البحث وبناء القدرات، بما في ذلك التدريب. |
b) Faciliter l’accès des petits États insulaires en développement aux ressources financières et techniques afin de les aider à créer des centres régionaux de renforcement des capacités, et notamment de formation à la gestion des techniques novatrices, aux négociations portant sur la technologie et au transfert de technologie. | UN | )ب( تحسين فرص حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد المالية والتقنية اللازمة لمساعدتها في إقامة مراكز إقليمية لبناء القدرات، بما في ذلك التدريب في مجالات إدارة التكنولوجيات المبتكرة، والمفاوضات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا. عاشرا - تنمية الموارد البشرية |
b) Faciliter l’accès des petits États insulaires en développement aux ressources financières et techniques afin de les aider à créer des centres régionaux de renforcement des capacités, et notamment de formation à la gestion des techniques novatrices, aux négociations portant sur la technologie et au transfert de technologie. | UN | )ب( تحسين فرص حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد المالية والتقنية اللازمة لمساعدتها في إقامة مراكز إقليمية لبناء القدرات، بما في ذلك التدريب في مجالات إدارة التكنولوجيات المبتكرة، والمفاوضات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا. |
Il est déjà prévu de consacrer 200 millions de dollars à la mise en place de programmes de réinsertion et de création d'emplois, notamment de formation aux soins infirmiers, à l'aide médicale à domicile et aux activités d'hôtellerie et de restauration, ainsi qu'à l'institution de systèmes de microcrédits pour monter une nouvelle affaire, et des allocations de subsistance et de chômage sont prévues pour les six premiers mois. | UN | وقد خصصت الحكومة بالفعل مبلغ 200 مليون دولار لبرامج إعادة التأهيل وإنشاء الوظائف، بما في ذلك التدريب على وظائف التمريض والعناية المنزلية وأعمال الفنادق وتجارة الأطعمة، وتقديم القروض الصغيرة من أجل البدء في أعمال تجارية جديدة، وهي تخطط لتقديم خدمات الإعاشة واستحقاقات البطالة طوال الشهور الستة الأولى. |
Les institutions de formation existantes ne disposent non plus de ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour offrir suffisamment de possibilités de formation, notamment de formation continue et spécialisée, et d'autres types d'activités de renforcement des capacités à l'intention de tous les acteurs du système judiciaire (juges, procureurs, défenseurs publics et avocats). | UN | ولا تملك المؤسسات التدريبية الحالية موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لتوفير فرص ملائمة للتدريب، بما في ذلك التدريب المتواصل والمتخصص وغير ذلك من أشكال بناء القدرات لجميع العناصر الفاعلة في النظام القضائي (قضاة، ومدعون عامون، ومحامون عموميون ومحامون). |