| Dans les nouveaux États Membres de l'Union européenne, la demande de traitement pour dépendance à la cocaïne reste faible. | UN | وفي الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ما زال الطلب على العلاج من مشاكل مرتبطة بالكوكايين منخفضا. |
| Les quatre nouveaux États Membres qui ont déjà adopté l'euro ont bénéficié d'une légère protection. | UN | وقد تمتعت الدول الأعضاء الجديدة الأربع التي سبق أن اعتمدت اليورو عملة لها بحماية طفيفة. |
| Entre 2007 et 2012, les nouveaux États Membres sont devenus des acteurs à part entière des politiques de l'UE en matière de changements climatiques. | UN | وبين عامي 2007 و2012، أصبحت الدول الأعضاء الجديدة جزءاً لا يتجزأ من سياسة الاتحاد الأوروبي في مجال تغير المناخ. |
| C'est en 1992, quand un certain nombre de nouveaux États Membres rejoignent l'Initiative, qu'il est décidé de la rebaptiser < < Initiative de l'Europe centrale > > . | UN | وقُبل عدد من الدول الأعضاء الجدد في عام 1992، حينها تقرر إعادة تسميتها بمبادرة وسط أوروبا. |
| Calcul des contributions des nouveaux États Membres | UN | تحديد الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأعضاء الجدد |
| Les envois de fonds sont beaucoup moins importants pour un grand nombre de nouveaux États Membres, même s'ils sont non négligeables. | UN | وقد قلت أهمية الحوالات كثيرا، ولكنها لا تزال هامة بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الجديدة. |
| Contributions statutaires des nouveaux États Membres | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء الجديدة |
| nouveaux États Membres et États non membres | UN | الدول الأعضاء الجديدة والدول غير الأعضاء |
| Les contributions des États non membres et celles des nouveaux États Membres pour l'année de leur admission sont comptabilisées comme recettes accessoires. | UN | تقيد مساهمات الدول غير الأعضاء واشتراكات الدول الأعضاء الجديدة عن السنة الأولى لانضمامها باعتبارها إيرادات متنوعة. |
| La sécurité européenne s'en trouvera renforcée, les nouveaux États Membres intervenant activement dans l'application du Programme de Göteborg. | UN | وسيتعزز الأمن الأوروبي بالدور النشط الذي ستضطلع به هذه الدول الأعضاء الجديدة في تنفيذ برنامج غوتبرغ. |
| Cette situation souligne un autre problème dont souffrent les nouveaux États Membres, et qui est l'absence de ressortissants à des postes de haut rang. | UN | وهذا يشير إلى مشكل آخر تعاني منه الدول الأعضاء الجديدة وهو عدم تعيين موظفين منها في الوظائف العليا. |
| Recettes provenant des nouveaux États Membres | UN | الايرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
| Recettes provenant des nouveaux États Membres | UN | الإيرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
| Les contributions des États non membres et celles des nouveaux États Membres pour l'année de leur admission sont comptabilisées comme recettes accessoires. | UN | تقيد مساهمات الدول غير الأعضاء واشتراكات الدول الأعضاء الجدد عن السنة الأولى لانضمامها باعتبارها إيرادات متنوعة. |
| Calcul des contributions des nouveaux États Membres | UN | تحديد الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأعضاء الجدد |
| Le FNUAP renforce ses partenariats avec les nouveaux États Membres de l'Union européenne et espère qu'ils augmenteront leurs contributions au Fonds. | UN | ويعزز الصندوق الآن شراكاته مع الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، ويأمل أن تزيد هذه الدول من تبرعاتها للصندوق. |
| Dans cette optique, la Fédération de Russie estime que l'OMC devrait être véritablement universelle et que ses règles devraient être appliquées sans discrimination, y compris en ce qui concerne l'adhésion de nouveaux États Membres. | UN | ومن رأي الا تحاد الروسي أن منظمة التجارة العالمية ينبغي لها أن تكون منظمة عالمية بالفعل، مع تطبيق قواعدها دون تمييز، بما في ذلك ما يتصل بانضمام دول أعضاء جديدة. |
| Contributions des nouveaux États Membres | UN | الاشتراكات المتلقاة من الدول الجديدة العضوية |
| Elles souscrivent aux recommandations du Comité concernant les quotes-parts des nouveaux États Membres. | UN | وهي تؤيد توصيات اللجنة المتعلقة بالأنصبة المقررة للدول الأعضاء الجدد. |
| Les nouveaux États Membres sont tenus d'acquitter une contribution pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Membres et de verser leur quote-part des avances au Fonds de roulement, aux taux fixés par l'Assemblée générale. | UN | البند 3-8: على الدولة العضو الجديدة أن تسدد اشتراكا عن السنة التي تنضم فيها كدولة عضو، وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسبة التي تقررها الجمعية العامة. |
| Les nouveaux États Membres de l'UE parties à la Convention devront également tenir compte de la répartition de la charge entre les membres de l'UE; | UN | وفي حالة الدول الحديثة العضوية في الاتحاد الأوروبي، ينبغي أن تأخذ الأطراف أيضاً في حسبانها تقاسم الأعباء داخل الاتحاد الأوروبي؛ |
| Avant la crise, l'impression générale était que ces économies devraient tenter d'appliquer le modèle économique qui avait réussi aux nouveaux États Membres. | UN | وكان يظن عموما قبل وقوع الأزمة أن هذه الاقتصادات ينبغي أن تحاول على وجه التقريب محاكاة النموذج الاقتصادي الناجح للدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي. |
| Elle a regretté la décision de réintroduire des quotas pour huit nouveaux États Membres de l'Union européenne sur le marché de l'emploi. | UN | وأعربت عن أسفها للقرار القاضي بالعودة للعمل بنظام الحصص لثمانية دول أعضاء جدد في الاتحاد الأوروبي فيما يتلق بالعمالة. |
| L'admission de nouveaux États Membres constitue toujours un événement pour l'Organisation. | UN | قبول دولة عضو جديدة يمثل دائما حدثا في المنظمة. |
| Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États Membres de l'AIEA : la République du Congo, le Burundi, le Népal, Bahreïn et le Cap-Vert. | UN | ونرحب بالدول الأعضاء الجديدة في الوكالة: جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ونيبال والبحرين والرأس الأخضر. |
| La plupart des nouveaux États Membres de l'Union européenne ont vu leur activité économique se stabiliser au dernier trimestre de 2009. | UN | 15 - وفي معظم الدول الجديدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، استقر النشاط الاقتصادي في الربع الأخير من عام 2009. |
| Il souligne également que la participation de nouveaux États Membres au projet doit être encouragée, l'apport de volontaires spécialement formés devant permettre de renforcer les capacités d'intervention en cas d'urgence et les activités de développement. | UN | كما يرحب التقرير باشتراك دول أعضاء إضافية في مبادرة الخوذ البيض، بحيث يتسنى للمتطوعين المدربين خصيصا تعزيز الاستجابة في حالات الطوارئ والجهود الإنمائية. أولا - مقدمة |
| Des participants des nouveaux États Membres fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police ont suivi 10 cours de formation au maintien de la paix dans 7 centres nationaux de formation au maintien de la paix. | UN | طالبا من دول أعضاء ناشئة في المساهمة بقوات وأفراد شرطة حضروا 10 دورات للتدريب على حفظ السلام نظمتها الأمم المتحدة في 7 مراكز وطنية للتدريب على حفظ السلام |
| Des structures d'accueil spéciales ou des zones d'accès réservé destinées aux filles et aux garçons non accompagnés et séparés de leur famille au sein des centres d'accueil pour adultes, dont sont habituellement dotés les pays de l'Union européenne, viennent d'être créées dans les nouveaux États Membres. | UN | وقد تم مؤخرا في البلدان التي انضمت حديثا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي إنشاء مرافق استقبال خاصة للبنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، أو تخصيص مناطق في مراكز استقبال البالغين لهؤلاء الأطفال تكون محظورة على غيرهم، وهو الأمر الشائع في بلدان الاتحاد الأوروبي. |