ويكيبيديا

    "où la société a été constituée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأسيس
        
    Option 2 : L'État où la société a été constituée et avec lequel elle a un lien effectif UN الخيار 2: دولة التأسيس ودولة الصلة الحقيقية
    La présence du siège sur le territoire de l'État où la société a été constituée est une conséquence de la constitution et non une preuve autonome d'un lien avec cet État. UN إذ أن وجود مكتب مسجل في دولة التأسيس هو نتيجة التأسيس وليس دليلا مستقلا عن الارتباط بتلك لدولة.
    L'article 9 semble assujettir l'exercice de la protection diplomatique au bénéfice d'une société à une nouvelle condition : l'existence d'un autre facteur de rattachement que le lieu où la société a été constituée. UN يبدو أن مشروع المادة 9 يفرض شرطا جديدا على ممارسة الحماية الدبلوماسية باسم شركة ما: ألا وهو وجود صلة أخرى بالإضافة إلى مكان التأسيس.
    Comme l'indique l'opinion majoritaire dans l'affaire Barcelona Traction, le droit international reconnaît deux exceptions à la règle générale qui veut que l'État de nationalité d'un actionnaire n'ait pas un droit distinct d'exercer sa protection diplomatique : premièrement, lorsque la société a cessé d'exister et, deuxièmement, lorsque c'est l'État où la société a été constituée qui cause le préjudice. UN وكما يظهر من آراء الأغلبية في قضية شركة برشلونة للجر، يعترف القانون الدولي باستثناءين للقاعدة التي تقضي بعدم امتلاك دولة جنسية حامل الأسهم حقا منفصلا في ممارسة الحماية الدبلوماسية: يتعلق أولهما بحالة عدم وجود الشركة، والثاني بالحالة التي تكون فيها دولة التأسيس نفسها هي مسببة الضرر.
    5) L'État où la société a été constituée ou l'État du contrôle économique. UN (5) دولة التأسيس ودولة السيطرة الاقتصادية لكلتاهما.
    Option 1 : L'État où la société a été constituée UN الخيار 1: دولة التأسيس
    On pourrait, certes, écarter cette objection en prescrivant un délai pour l'exercice du droit original, mais on laisserait ce faisant subsister un autre obstacle mis en lumière par la Cour internationale de Justice, à savoir le problème qui se poserait si l'État où la société a été constituée acceptait un règlement jugé insatisfaisant par les actionnaires. UN وفي حين أن هذا الاعتراض يمكن التغلب عليه بوضع حد زمني محدد لممارسة الحق الرئيسي، فإن هذا لن يتجاوز عقبة أخرى أثارتها المحكمة الدولية، وهي الصعوبة التي تنشأ إذا ما قامت دولة التأسيس بتسوية مطالبة بطريقة غير مرضية لحملة أسهم الشركة.
    Dans la phrase citée dans le paragraphe qui précède, la Cour pose deux conditions à l'acquisition de la nationalité par une société aux fins de la protection diplomatique : constitution, et présence du siège dans l'État où la société a été constituée. UN 53 - والرأي العابر المذكور في الفقرة السابقة شرطين من أجل اكتساب الجنسية من قبل الشركة لأغراض الحماية الدبلوماسية: التأسيس ووجود مكتب مسجل للشركة في دولة التأسيس.
    Il semble que dans la plupart des cas cette question doive être tranchée par la législation de l'État où la société a été constituée, tout comme celle de la dissolution. UN وفي معظم الحالات يبدو أن تلك مسألة يحددها قانون دولة التأسيس كما هي في حالة حل الشركات().
    Monsieur Gros a argué que le seul moyen de sortir de cette impasse était de permettre tant à l'État où la société a été constituée qu'à l'État national des actionnaires d'exercer la protection diplomatique : UN 100 - وذكر القاضي غرو أن الوسيلة الوحيدة للخروج من هذه الأزمة هي أن يُسمح لكل من دولة التأسيس ودولة الجنسية لحملة الأسهم بممارسة الحماية الدبلوماسية:
    Il est donc possible d'en déduire un appui à l'exception en faveur du droit de l'État des actionnaires d'une société d'intervenir contre l'État où la société a été constituée lorsqu'il est responsable du préjudice causé à la société. UN ويمكن أن يستنتج بالتالي وجود دعم للاستثناء المؤيد لحق دولة حملة الأسهم في شركة في التدخل ضد دولة التأسيس عندما تكون هذه الدولة مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة().
    6) L'État où la société a été constituée, à titre principal, l'État où est situé le contrôle économique jouissant d'un droit subsidiaire de protection au cas où le premier État n'exercerait pas sa protection; UN (6) دولة التأسيس في المقام الأول، إلى جانب دولة السيطرة الاقتصادية التي تتمتع بحق ثانوي في الحماية في حال عدم قيام دولة التأسيس بممارسة الحماية؛
    M. Jessup a souligné que cette affaire, dans laquelle une société étrangère a été détruite par un acte de confiscation d'un État étranger suivi d'une dissolution dans son propre État, était une anomalie. < < Ici > > déclare-t-il < < certaines doctrines affirmeraient que d'ordinaire c'est à l'État A - l'État où la société a été constituée - qu'appartient le droit d'accorder la protection diplomatique. UN وسلَّط القاضي جوسوب الضوء على شذوذ القضية التي يتم فيها تدمير شركة أجنبية بواسطة فعل استيلاء قامت به دولة أخرى يليه حل الشركة في دولتها الأصلية. وقال: " هنا تشير بعض الآراء في الفقه إلى أن الدولة ألف وهي دولة التأسيس هي التي يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    7) L'alinéa b donne effet à l'exception en vertu de laquelle l'État de nationalité des actionnaires d'une société peut exercer sa protection diplomatique en leur faveur lorsque l'État où la société a été constituée est lui-même responsable du préjudice qu'elle a subi. UN (7) وتنشئ الفقرة (ب) من المادة 11 الاستثناء الذي يتيح لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة ممارسة الحماية الدبلوماسية باسمهم عندما تكون دولة التأسيس هي ذاتها المسؤولة عن إنزال الضرر بالشركة.
    Il est donc possible d'en déduire un appui à l'exception en faveur du droit de l'État des actionnaires d'une société d'intervenir contre l'État où la société a été constituée lorsqu'il est responsable du préjudice causé à la société. UN ومن الممكن إذن استنتاج وجود دعم للاستثناء تحبيذاً لحق دولة حملة الأسهم في شركة في التدخل ضد دولة التأسيس عندما تكون هذه الدولة مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة().
    8) L'alinéa b donne effet à l'exception en vertu de laquelle l'État de nationalité des actionnaires d'une société peut exercer sa protection diplomatique en leur faveur lorsque l'État où la société a été constituée est lui-même responsable du préjudice qu'elle a subi. UN (8) وتنص الفقرة (ب) من مشروع المادة 11 على إنفاذ الاستثناء الذي يتيح لدولة الجنسية حملة الأسهم في الشركة ممارسة الحماية الدبلوماسية باسمهم عندما تكون دولة التأسيس هي ذاتها المسؤولة عن إنزال الضرر بالشركة.
    < < ... de confondre les droits des actionnaires avec ceux de la société, et d'assimiler la liberté des actionnaires d'exercer des droits de gestion en vertu de la législation de l'État où la société a été constituée au droit supposé des actionnaires à la liberté de gestion dans le cadre du droit international > > . UN " ... دمج حقوق حملة الأسهم مع حقوق الشركة وإسقاط حرية حملة الأسهم في ممارسة حقوقهم الإدارية بموجب قانون دولة التأسيس والحق المفترض لحملة الأسهم في الحرية الإدارية كمسألة نابعة من القانون الدولي " ().
    Par exemple, les règles relatives aux réclamations internationales (voir annexe) disposent que lorsqu'un ressortissant du Royaume-Uni est actionnaire d'une société constituée dans un autre État et que cet État où la société a été constituée cause un préjudice à la société, le Royaume-Uni peut intervenir pour protéger les intérêts de l'actionnaire britannique. UN فمثلا تنص قواعد المطالبات الخاصة بنا (انظر المرفق) على أنه إذا كان شخص بريطاني الجنسية يحمل أسهما في شركة تأسست في مكان آخر، وألحقت دولة التأسيس ضررا بالشركة، فإن المملكة المتحدة قد تتدخل لحماية مصالح حامل الأسهم البريطاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد