Une étude approfondie doit être réalisée par une ONG de femmes sur les causes de l'abandon scolaire des filles. | UN | وستجري المنظمات غير الحكومية النسائية دراسة معمقة لأسباب الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات. |
Des ONG de femmes et d'autres institutions ont aussi contribué à accroître la prise de conscience et la sensibilité dans le public en général au sujet de cette maladie dangereuse. | UN | كما ساهمت المنظمات غير الحكومية النسائية والوكالات الأخرى في زيادة الوعي بهذه الآفة الهامة بين الجمهور بصفة عامة. |
Elle propose conseils, actions de sensibilisation et moyens de communication à un important groupe d'ONG de femmes en Nouvelle-Zélande. | UN | وتوفر المنظمة القدرة على التوجيه والدعوة والاتصال لمجموعة واسعة متنوعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في نيوزيلندا. |
Il y a en fait quatre grands groupes d'ONG de femmes : | UN | يوجد في الواقع ثلاث مجموعات رئيسية من المنظمات النسائية غير الحكومية |
Des ONG de femmes libériennes, des centres nationaux de formation et des organisations de la société civile coopéreront dans ce projet. | UN | وستتعاون في تنفيذ المشروع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في ليبريا ومؤسسات التدريب الوطنية ومنظمات المجتمع المدني. |
Une trentaine d'ONG de femmes exercent aujourd'hui leurs activités dans le pays. | UN | وتعمل حاليا في البلد نحو ٣٠ منظمة نسائية غير حكومية. |
OBSERVATIONS D'ONG de femmes DANOISES 36 | UN | تعليقات المنظمات غير الحكومية النسائية في الدانمرك |
De l'autre, il ressortait des conclusions de travaux de recherche effectués par des ONG de femmes et des données recueillies par leurs enquêtes que les stéréotypes patriarcaux relatifs aux femmes demeurent forts dans la population. | UN | ومن جهة أخرى، تشير نتائج البحوث والبيانات المستمدة من الدراسات التي أجرتها المنظمات غير الحكومية النسائية إلى أن النمط الأبوي التقليدي إزاء وضع المرأة لا يزال قويا في أوساط السكان. |
À cette fin, près de 42 000 dollars des États-Unis ont été alloués à des ONG de femmes pour l'exercice 2010/11. | UN | ولهذا الغرض أتيح مبلغ 000 42 دولار أمريكي تقريباً للفترة 2010-2011 لإدارته من قبل المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Cette ONG de femmes a lancé cette initiative avec l'aide de la British American Insurance Corporation et de l'État. | UN | وقد تزعمت هذه المنظمة غير الحكومية النسائية هذه المبادرة بمساعدة من شركة التأمين البريطانية الأمريكية ومن الحكومة. |
Parmi les autres membres, on comptait UNIFEM, le PNUD, le Secrétariat des ONG de femmes du Libéria, la Fédération de la jeunesse libérienne et les Femmes dans l'édification de la paix. | UN | ومن المنظمات الأعضاء الأخرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأمانة المنظمات غير الحكومية النسائية الليبرية، واتحاد الشباب الليبريين، وشبكة المرأة في صنع السلام. |
Il bénéficie dans les diverses régions de l'appui technique de ces centres et des ONG de femmes. | UN | وتفيد اللجنة، في مختلف المناطق، من الدعم التقني الذي تقدمه هذه المراكز، ومن جهود عدد من المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Les ONG de femmes contribuent pour beaucoup au renforcement des qualifications, à la formation professionnelle et au recyclage des femmes. | UN | وتبذل المنظمات النسائية غير الحكومية جهودا ضخمة لتحسين مهارات المرأة وتوفير التدريب وإعادة التدريب المهني لها. |
Les ONG de femmes jouent un rôle considérable dans l'élimination des attitudes conservatrices quant au comportement des hommes et des femmes. | UN | وتضطلع المنظمات النسائية غير الحكومية بدور هام في تبديد الأفكار المحافظة عن النماذج السلوكية لكل من الرجل والمرأة. |
Membre du conseil d'administration de la coalition KARAT (coalition régionale d'ONG de femmes dans la CEE et la CEI) | UN | :: عضوة مجلس إدارة التحالف الإقليمي للمنظمات النسائية غير الحكومية في بلدان السوق الأوروبية المشتركة ورابطة الدول المستقلة |
La collaboration et la coopération entre organises de l'État et ONG de femmes s'étend aux domaines suivants : | UN | ويشمل التآزر والتعاون بين الوكالات التابعة للدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية المجالات التالية: |
En ce qui concerne les ressources financières, les ONG de femmes survivent en général grâce à des projets financés par des donateurs locaux et étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب. |
Des fonds ont été mis à la dispositions des ONG de femmes. | UN | وأتيحت اﻷموال اللازمة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة. |
En outre, des ONG de femmes dispensent des services de santé en matière de reproduction dans le cadre d'un projet financé par le FNUAP. | UN | كما توفر منظمات نسائية غير حكومية حاليا خدمات الصحة اﻹنجابية في إطار مشروع يدعمه الصندوق. |
C'est ainsi qu'une ONG de femmes basée à Samarkand s'est associée à une ONG de femmes du Royaume-Uni. | UN | فعلى سبيل المثال، أقامت إحدى المنظمات غير الحكومية النسائية الموجودة في سمرقند شراكة مع منظمة غير حكومية نسائية في المملكة المتحدة. |
Des ONG de femmes font campagne pour l'abolition de cette disposition. | UN | ومضت تقول إن المنظمات غير الحكومية للمرأة تشن حملة لإلغاء ذلك الوضع. |
:: Accords interinstitutionnels avec des ONG de femmes entrepreneurs. | UN | ▪ اتفاقات مشتركة بين المؤسسات مع المنظمات غير الحكومية للنساء منظِمات المشاريع. |
Le nombre d'ONG de femmes que compte l'Ouzbékistan a doublé pour atteindre environ 200 depuis l'examen du rapport initial. | UN | 9 - ومضى قائلاً أن عدد النساء في المنظمات غير الحكومية في أوزبكستان قد تضاعف ليبلغ حوالي 200 منذ النظر في التقرير الأولي. |