ويكيبيديا

    "organisation a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمة قد
        
    • المنظمة هو
        
    • لمنظمة ما
        
    • توجدها المنظمة
        
    • قامت منظمتنا
        
    • قدمت الجمعية
        
    • أعدت المنظمة
        
    • أخذت المنظمة
        
    • جامو وكشمير لحقوق
        
    • المنظمة تحتاج
        
    • منظمتنا قد
        
    • في مؤسستك
        
    • شاركت المنظّمة
        
    • قطر الخيرية
        
    • عملت الأمم المتحدة
        
    Plus grave encore, l'organisation a été utilisée pour servir les intérêts de quelques pays qui la dominent du fait de leur puissance militaire et économique. UN واﻷكثر خطورة مع ذلك هي حقيقة أن المنظمة قد استخدمت لمصالح بضع بلدان قوية عسكريا واقتصاديا والتي تسيطر عليها.
    Malheureusement, au cours des quelques dernières années, l'organisation a réduit sa collaboration avec les Nations Unies et les organes des Nations Unies. UN من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها.
    L'organisation a pour mission d'améliorer le statut des femmes et des filles migrantes et de les faire participer davantage au développement local grâce à l'éducation non formelle. UN وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي.
    Si une autorité ou organisation a le droit de recommander la nomination de plus d'un membre, il faut qu'un nombre égal d'hommes et de femmes soit proposé pour les postes à pourvoir. UN وإذا كانت لسلطة أو لمنظمة ما الحق في أن توصي بأكثر من عضو، فإنه يجب أن يُقترح عدد متساو من الرجال والنساء لشغل المناصب.
    6.44 Aux fins de la bonne administration de tous les services juridiques dont l'organisation a besoin et de toutes les affaires contentieuses découlant de son fonctionnement, les activités de la Division ont été divisées en quatre catégories ou groupes : a) administration et gestion; b) négociation de contrats et passation de marchés; c) appui institutionnel; et d) appui aux opérations de maintien de la paix. UN ٦-٤٤ وقد قسمت أنشطة الشعبة إلى أربع فئات أو مجموعات، بغية تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة ما يطلب إليها من الخدمــات القانونيـة الواسعـة التباين، واﻷعباء القضائية الثقيلة التي توجدها المنظمة: )أ( اﻹدارة والتنظيم؛ )ب( العقود والمشتريات الكبيرة؛ )ج( الدعم المؤسسي؛ و )د( دعم عمليات حفظ السلام.
    Des défis de taille se présentent mais l'organisation a renforcé sa capacité à les relever. UN وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات.
    L'organisation a fait la preuve de son efficacité en tant qu'instance de coordination et de dialogue s'employant à trouver collectivement des moyens de normaliser la situation en Afghanistan. UN إن المنظمة قد أبانت بأنها منبر فعال للتنسيق و الحوار في إطار السعي لإيجاد سبل جماعية لتطبيع الحالة في أفغانستان.
    Une réforme importante de tous les aspects de l'organisation a permis un fonctionnement plus efficace et plus rationalisé. UN فالإصلاحات الكبيرة في جميع جوانب أعمال هذه المنظمة قد أسفرت عن عملية أكثر كفاءة وتنظيما.
    Cela ne signifie pas pour autant que l'organisation a dépensé plus que nécessaire. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يعني هذا أن المنظمة قد أنفقت أكثر مما خُصص لها.
    Cela ne signifie pas pour autant que l'organisation a dépensé plus que nécessaire. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يعني هذا أن المنظمة قد أنفقت أكثر مما خُصص لها.
    Le représentant de l'organisation a répondu à ces questions, expliquant que depuis la présentation de sa demande, l'organisation avait étendu ses activités. UN وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي.
    L'organisation a pour objectif de protéger les droits des handicapés mentaux dans les institutions et les organisations en Fédération de Russie. UN الهدف الذي تنشده المنظمة هو حماية حقوق المعوقين عقلياً في المؤسسات والمنظمات القائمة في الاتحاد الروسي.
    Les organisations internationales sont, après tout, une création de leurs membres et, même si une organisation a une personnalité juridique distincte et sa propre volonté, ses membres continuent de partager la responsabilité de son fonctionnement. UN ومع ذلك، فإن المنظمات الدولية نتاج أعضائها، وعلى الرغم من أن لمنظمة ما شخصية قانونية مستقلة وإرادة، يواصل أعضاؤها تشاطر المسؤولية عن القيام بمهامها.
    6.44 Aux fins de la bonne administration de tous les services juridiques dont l'organisation a besoin et de toutes les affaires contentieuses découlant de son fonctionnement, les activités de la Division ont été divisées en quatre catégories ou groupes : a) administration et gestion; b) négociation de contrats et passation de marchés; c) appui institutionnel; et d) appui aux opérations de maintien de la paix. UN ٦-٤٤ وقد قسمت أنشطة الشعبة إلى أربع فئات أو مجموعات، بغية تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة ما يطلب إليها من الخدمــات القانونيـة الواسعـة التباين، فضلا عن اﻷعباء القضائية الثقيلة التي توجدها المنظمة: )أ( اﻹدارة والتنظيم؛ )ب( العقود والمشتريات الكبيرة؛ )ج( الدعم المؤسسي؛ و )د( دعم عمليات حفظ السلام.
    Pendant la période couvrant 2009-2012, l'organisation a organisé des activités à l'appui des principes mondiaux. UN أثناء الفترة الواقعة بين عامي 2009 و 2012، قامت منظمتنا غير الحكومية بتنظيم الأنشطة دعماً للمبادئ العالمية.
    Globalement, l'organisation a fourni des prothèses à 19 378 amputés dans 25 pays. UN وعموماً، قدمت الجمعية أطرافاً اصطناعية لنحو 378 19 من المبتورين في 25 بلداً.
    Outre les nombreuses activités pertinentes énumérées ci-dessus, l'organisation a : UN وإلى جانب الأنشطة ذات الصلة الكثيرة الواردة أعلاه، أعدت المنظمة ما يلي:
    L'organisation a travaillé en étroite coopération avec le bureau régional du PNUD à La Havane sur les projets suivants : UN أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية:
    L'organisation a négocié avec la banque et payé le principal de l'emprunt. UN فقام مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان بالتفاوض مع البنك وسدد المبلغ الأساسي للقرض.
    Pour relever les défis, l'organisation a besoin d'un Directeur général plein d'idées, dynamique et perspicace. UN ذلك أن المنظمة تحتاج إلى مدير عام محنّك دائب الحركة بعيد النظر، لكي تتصدى للتحديات التي تواجهها.
    Il y a déjà ceux qui affirment que l'organisation a échoué en jouant ce nouveau rôle. UN وهناك بالفعل من يؤكد بأن منظمتنا قد فشلت في دورها الجديد.
    Mais si tu veux aider, trouve qui dans ton organisation a conduit des expérimentations secrètes. Open Subtitles ولكن اذا كنت تريد المساعده فلتعرف من في مؤسستك يقوم بإجراء تجارب سرية
    En 2009, l'organisation a participé aux réunions suivantes : UN في عام 2009، شاركت المنظّمة في الاجتماعات التالية:
    En outre, l'organisation a considérablement amélioré sa coopération et son partenariat avec les institutions spécialisées et d'autres organisations internationales de développement, comme il est décrit dans les paragraphes suivants. UN وعلاوة على ذلك، عززت جمعية قطر الخيرية بشكل كبير تعاونها وشراكتها مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من وكالات التنمية الدولية، كما هو مبين في الأجزاء التالية.
    Dans plusieurs pays aux prises avec une crise de déplacements, l'organisation a collaboré étroitement avec le gouvernement pour élaborer des stratégies afin de faire face au contexte particulier. UN وفي عدد من البلدان التي واجهت أزمات تشريد خطيرة، عملت الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع الحكومة الوطنية لوضع استراتيجيات استجابة مكيفة للظروف المعينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد