Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام |
Cela est particulièrement vrai pour les questions sur lesquelles les deux organisations ont engagé des efforts conjoints de médiation ou de maintien de la paix. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في ما يتعلق بالمسائل التي تضطلع المنظمتان بشأنها بجهود مشتركة في مجال الوساطة وحفظ السلام. |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
L’accusé a lancé des attaques contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ٢ - وجه المتهم هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
L’auteur a pris pour cible d’attaque le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ٢ - وجه مرتكب السلوك هجوما ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
1. L’auteur de l’infraction a lancé une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | النتائج المستمدة من المصادر أن يوجه مرتكب الجريمة الهجوم ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
Malheureusement, le mandat actuel de cette dernière limite ses activités à des fonctions de surveillance et ne lui permet pas d'assurer des tâches de police ou de maintien de la paix. | UN | ولسوء الحظ، تحدد الولاية الحالية لبعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي هذه الولاية فقط بمهام الرصد ولا تجيز لها الاضطلاع بمسؤوليات الشرطة أو حفظ السلام. |
L'objectif de l'attaque était le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | 2 - أن يكون هدف الهجوم موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
L'attaque visait le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
Le libellé actuel est suffisamment large pour s’appliquer aux missions d’assistance humanitaire ou de maintien de la paix organisées dans un contexte régional conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وقال ان الصياغة الحالية تعتبر عامة بما يكفي لتغطية المساعدة الانسانية أو بعثات حفظ السلام المنظمة في اطار اقليمي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة . |
:: Lancer une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international humanitaire garantit aux civils et aux biens de caractère civil. | UN | :: شن الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام أو المنشآت أو المواد أو الوحدات أو المركبات المستخدمة في ذلك المجال أو في تلك البعثات وفقا لميثاق الأمم المتحدة، طالما أنهم مشمولون بالحماية التي يتم تقديمها للمدنيين أو المواقع المدنية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Le CCISUA leur demande de le faire et les invite également à signer et ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui qualifie de crimes les attaques délibérées contre le personnel employé dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | كما دعت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الدول اﻷعضاء إلى التوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الاعتداء على الموظفين العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية أو بعثات حفظ السلام جريمة حرب وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Même lorsque les circonstances laissent bien présager de l'issue d'une mission de médiation ou de maintien de la paix, il convient de tempérer les attentes du public pour qu'elles restent réalistes. | UN | وحتى في تلك الحالات التي تعتبر مواتية، يتعين إضفاء الاعتدال على التوقعات العامة بقدر من الواقعية حول احتمالات نجاح جهود الوساطة وحفظ السلام. |
Enfin, elle devrait inclure la question des besoins opérationnels liés à la circulation des forces armées, notamment dans le cadre de missions de restauration ou de maintien de la paix. | UN | 25 - وأخيرا ينبغي أن تتضمن المعاهدة مسألة الاحتياجات التشغيلية ذات الصلة بحركة القوات المسلحة، لا سيما في سياق بعثات بناء السلام وحفظ السلام. |
Leur état matériel influe beaucoup sur l'efficience avec laquelle le Secrétariat s'acquitte de ses missions, qu'il s'agisse d'activités administratives, d'action humanitaire, de développement socioéconomique ou de maintien de la paix. | UN | ذلك أن لوضعها المادي تأثير هام على كفاءة الأمانة العامة في أداء ولاياتها المتعلقة بالإدارة والأعمال الإنسانية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحفظ السلام. |
Le coût des opérations militaires ou de maintien de la paix est partagé à l’échelle internationale, sous forme de contributions volontaires ou statutaires. | UN | فتكلفة تلك العمليات العسكرية أو عمليات حفظ السلام تتقاسمها الدول، إما بالتبرعات أو بالاشتراكات. |
" Les États ne peuvent détenir des membres du personnel des Nations Unies en raison d'actes accomplis dans l'exercice d'une mission d'imposition ou de maintien de la paix. | UN | " لا تحتجز الدول موظفي اﻷمم المتحدة بسبب أعمال قاموا بها تأدية لمهمة إنفاذية أو مهمة لحفظ السلم. |
Le Bureau dessert environ 74 000 fonctionnaires du Secrétariat, des bureaux hors Siège, des missions politiques ou de maintien de la paix, de certains tribunaux des Nations Unies et de 22 fonds, programmes et autres entités dans tous les lieux d'affectation de l'Organisation, ainsi que les anciens fonctionnaires et leurs ayant- droit en matière de prestations et avantages après cessation de service. | UN | ٩٣ - ويقدم المكتب خدماته لنحو 000 740 موظف حالي يعملون في الأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، وبعض محاكم الأمم المتحدة، و 22 صندوقا وبرنامجا وكيانات أخرى، في كل مركز من مراكز عمل المنظمة. |