Nombre d'infirmiers(ères) employés par les municipalités pour dispenser des soins à domicile aux malades et aux personnes âgées; | UN | عدد الممرضين العاملين في البلديات لتوفير الرعاية المنزلية للمرضى والمسنين؛ |
Les chiffres des dépenses qui sont indiqués tiennent compte des subventions à l'éducation versées par les municipalités. | UN | والنفقات المبينة تشمل أيضاً اﻹعانات المقدمة للتعليم في البلديات. |
Régions Source : Rapports biannuels sur l'égalité des sexes présentés par les municipalités et les régions. | UN | المصدر: تقارير المساواة بين الجنسين نصف السنوية المقدمة من البلديات والمقاطعات. |
Il devrait également lever les dernières restrictions en ce qui concerne les critères d'admissibilité appliqués envers les couples de même sexe s'agissant des services de logement gérés par les municipalités. | UN | وينبغي أن تلغي الدولة الطرف أيضاً القيود التي لا تزال تنطوي عليها معايير الأهلية المطبقة تجاه الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بخدمات السكن العام المقدمة على صعيد البلديات. |
:: Plans d'action locaux de lutte contre la pauvreté établis par les municipalités | UN | :: قيام البلديات بوضع خطط عمل محلية في مجال الفقر |
- des règles d'élaboration et d'exécution des projets de rénovation urbaine par les municipalités. | UN | وضع قواعد التجديد في المناطق الحضرية وتنفيذ هذه القواعد بواسطة البلديات. |
J'accueille également avec satisfaction la constitution des nouvelles assemblées municipales et l'adoption des statuts municipaux par les municipalités de la majorité serbe dans le nord du Kosovo. | UN | 43 - وأرحب أيضا بتشكيل المجالس البلدية الجديدة واعتماد اللوائح البلدية من قبل البلديات ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو. |
Le Congrès a adopté la loi relative à l’impôt unique sur les immeubles, qui contient les procédures de recouvrement par les municipalités. | UN | ووافق البرلمان على قانون الضريبة الوحيدة على العقارات. ويُحدد القانون إجراءات تحصيل هذه الضريبة من جانب البلديات. |
Les ressources sont attribuées aux écoles par les municipalités qui, en ce qui les concerne, reçoivent les fonds du Ministère de l'éducation. | UN | وتقدم الأموال إلى المدارس من خلال البلديات التي تتلقى، بدورها، التمويل من وزارة التعليم. |
Des informations supplémentaires sont fournies aux familles, dans la mesure des possibilités, grâce aux certificats civils de décès délivrés par les municipalités. | UN | وقد أتيحت هذه المعلومات الإضافية للأسر، حسب الإمكان، من خلال شهادات وفاة مدنية صادرة عن البلديات. |
62. Le Comité note avec satisfaction qu'à la suite de l'affaire de la ressortissante iraquienne dont il a été question pendant la présentation orale du rapport de l'État partie, le Service danois de l'immigration a décidé d'opérer quelques légers ajustements à sa pratique en matière de prise en charge obligatoire des réfugiés par les municipalités. | UN | 62- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن دائرة الهجرة الدانمركية قد قررت، في أعقاب قضية المرأة العراقية التي أشير إليها أثناء عرض تقرير الدولة الطرف عرضا شفهيا، إدخال تعديلات طفيفة على ممارستها التي يتم بموجبها توزيع اللاجئين على البلديات في الدانمرك. |
Le Comité recommande également à l'État partie de faciliter l'enregistrement des gens du voyage par les municipalités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتسهيل تسجيل الرحل في البلديات. |
Le Comité recommande également à l'État partie de faciliter l'enregistrement des gens du voyage par les municipalités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتسهيل تسجيل الرحل في البلديات. |
Les impôts sur les revenus fonciers perçus par les municipalités ont également augmenté de 60 %. | UN | ولقد ازداد تحصيل ضرائب العقارات من البلديات أيضا بنسبة 60 في المائة. |
8. L'éducation physique et les sports En Israël, les activités sportives sont financées par le Ministère de la science, de la culture et des sports, ainsi que par les municipalités locales et la loterie. | UN | يجري تمويل الرياضة البدنية في إسرائيل من سلطة الرياضة البدنية، التابعة لوزارة العلوم والثقافة والرياضة، وكذلك من البلديات المحلية ومسابقات اليانصيب. |
Maintenir des conditions de santé bonnes dans les camps de réfugiés de la Bande de Gaza compatibles avec les niveaux fournis par les municipalités locales et les normes internationales acceptables fixées par l’OMS | UN | تهيئة أوضاع للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في قطاع غــزة تتفــق مــع المستويات المقدمة من البلديات المحلية والمعاييــر الدوليــة المقبولة التي حددتهـا منظمـــة الصحـــة العالمية. |
L'adaptation au niveau local s'entend des initiatives prises par les municipalités et les villes, et l'adaptation au niveau communautaire recouvre les mesures d'adaptation prises pour une communauté spécifique. | UN | ويتناول التكيف على الصعيد المحلي المبادرات المتخذة على صعيد البلديات أو المدن، ويشير التكيف على المستوى المجتمعي إلى إجراءات التكيف المتخذة على مستوى مجتمع محلي واحد. |
L'expropriation illégale possible de terres par les municipalités, notamment de terres appartenant à des communautés minoritaires, demeure un sujet de préoccupation. | UN | وما زال ثمة قلق من إمكانية قيام البلديات بنزع ملكية الأراضي بصفة غير قانونية، بما في ذلك الأراضي التي تملكها الأقليات. |
c) Entretenir la salubrité de l'environnement dans les camps de réfugiés dans la mesure compatible avec les normes appliquées par les municipalités locales en réalisant des projets de développement destinés à améliorer l'infrastructure d'adduction d'eau, d'assainissement et d'élimination des déchets solides; | UN | (ج) إبقاء أحوال الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين متماشية مع المستويات التي توفرها البلديات المحلية وذلك بتنفيذ مشاريع إنمائية لتحسين البنية الأساسية للمياه والمجاري والتصريف ومرافق التخلص من النفايات الصلبة في تلك المخيمات؛ |
On mentionnera notamment un forum des organisations non gouvernementales, un séminaire sur l’information diffusée par les médias et un forum des maires sur les villes et la désertification qui a fait le point des activités menées par les municipalités dans le Nord et le Sud. | UN | وقد تضمنت تلك اﻷنشطة منتدى للمنظمات غير الحكومية، حلقة عمل بشأن انتشار وسائل اﻹعلام، وحلقة دراسية ومنتدى للعُمد عن المدن والتصحر، واستعرضت اﻷنشطة التي تقوم بها البلديات في الشمال والجنوب. |
153. Les mesures afférentes sont planifiées par les municipalités et le district fédéral, suivant les vulnérabilités et la demande identifiées par le Service. | UN | 153- وتتولى البلديات ومنطقة العاصمة الاتحادية تخطيط التدابير المعنية، وفقاً لنقاط الضعف والمطالب التي حددتها الدائرة. |
Le Fonds alloue des crédits, également sur la base de projets, pour financer tous les types de services sociaux assurés par les municipalités. | UN | ويخصص الصندوق موارد على أساس المشاريع، لتمويل جميع أنواع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها البلديات. |
18. La négociation par les municipalités de l'exécution du Projet Femme autochtone et promotion de la santé génésique par le renforcement des instances locales avec la participation des hommes et des femmes. | UN | 18 - التفاوض مع البلديات بشأن تنفيذ مشروع المرأة من السكان الأصليين وتعزيز الصحة الإنجابية، في إطار تعزيز المستوى المحلي بمشاركة الرجل والمرأة. |