ويكيبيديا

    "pays constituent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان يشكل
        
    • بلدان تشكل
        
    • البلد تشكل
        
    • البلدان يشكلان
        
    • البلد تمثل
        
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations, la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتخزينها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي وعاملا من عوامل زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite d’armes légères et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Huit pays constituent des cas particuliers, leurs cycles de programmation ne pouvant, pour diverses raisons, liées par exemple à des situations d'urgence, vraisemblablement pas être harmonisés dans un avenir prévisible. UN وهناك ثمانية بلدان تشكل حالات خاصة، حيث أنه لا يرجح أن يتم فيها في المستقبل المنظور مواءمة دورات البرمجة، وذلك ﻷسباب مختلفة، منها مثلا حالات الطوارئ.
    Actuellement trois régions du pays constituent une zone pilote de mise en œuvre du plan stratégique nationale de la PECIME. UN وهناك حالياً ثلاث مناطق في البلد تشكل منطقة رائدة في تنفيذ هذه الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    Le projet mentionne également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations, la sécurité nationale et régionale, et un facteur de déstabilisation des États. UN كما أنه يذكر أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكديسها في كثير من البلدان يشكلان تهديدا للسكان واﻷمن الوطنــي واﻹقليمــي وعاملا من عوامل زعزعة استقرار الدول.
    Il voudrait savoir si le phénomène sectaire est nouveau en El Salvador, quelle est son importance, s'il trouve ses origines dans le pays ou à l'étranger, si les éventuelles sectes qui existent dans le pays constituent une forme de dissidence d'avec l'Église catholique et une réaction contre un dogme. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت ظاهرة الطوائف جديدة في السلفادور ومدى أهميتها وما إذا كانت تستمد أصلها من البلد أم من الخارج وما إذا كانت الطوائف المحتمل وجودها في البلد تمثل شكلاً من أشكال الانشقاق عن الكنيسة الكاثوليكية وردَّ فعل ضد عقيدة ما.
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations, la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي ومن العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations, la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي ومن العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations, la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتخزينها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي وعاملا من عوامل زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite des armes légères et de petit calibre et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN " وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    Considérant également que le transfert international illicite d'armes légères et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale et un facteur de déstabilisation des États, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا لسكان تلك البلدان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    42. Constate aussi que les inégalités croissantes à l'intérieur des pays constituent un grave obstacle à l'élimination de la pauvreté, touchant particulièrement ceux qui vivent dans les pays à revenu intermédiaire, et souligne la nécessité de soutenir les efforts de développement déployés par ces pays; UN ' ' 42 - تقر أيضا بأن عدم المساواة المتنامية داخل البلدان يشكل تحديا كبيرا أمام القضاء على الفقر، ولا سيما أنه يضر بمن يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل، وتشدد على ضرورة توفير الدعم للجهود التي تبذلها تلك البلدان في مجال التنمية؛
    Huit pays constituent des cas particuliers, leurs cycles de programmation ne pouvant, pour diverses raisons, liées par exemple à des situations d'urgence, vraisemblablement pas être harmonisés dans un avenir prévisible. UN وهناك ثمانية بلدان تشكل حالات خاصة، حيث أنه لا يرجح أن يتم فيها في المستقبل المنظور مواءمة دورات البرمجة، وذلك ﻷسباب مختلفة، منها مثلا حالات الطوارئ.
    Bien que la République de Moldova ne soit pas confrontée à des problèmes aussi graves que d’autres pays, sa situation sur la «route des Balkans» et les difficultés que connaît l’est du pays constituent toutefois de véritables handicaps. UN ورغم أن جمهورية مولدوفا لا تواجه مشاكل على نفس القدر من الخطورة التي تتسم بها مشاكل بلدان أخرى، فإن موقعها على " طريق البلقان " والصعوبات التي يلاقيها الجزء الشرقي من البلد تشكل عوائق حقيقية.
    S'agissant des sanctions imposées à la Libye par le Conseil de sécurité, le Niger estime que les propositions constructives faites par les autorités de ce pays constituent une base sérieuse en vue du dénouement de cette crise, dont les conséquences pèsent lourdement sur la population libyenne ainsi d'ailleurs que sur les pays voisins, comme le Niger. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا، تعتقد النيجر أن الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها سلطات ذلك البلد تشكل أساسا جديا لحل هذه اﻷزمة، التي تلقي عواقبها أعباء جسيمة على كاهل الشعب الليبي وعلى البلدان المجاورة مثل النيجر.
    La sélection de personnel qualifié pour servir dans des pays exposés à des conflits, et l'exécution de lourds programmes de formation pour le personnel affecté à ces pays, constituent les deux tâches les plus importantes qui assurent l'efficacité du PNUD. UN واختيار موظفين مهرة لشَغل الوظائف الخالية في البلدان المعرَّضة لمخاطر نشوب نـزاعات وتنفيذ برامج تدريبية متماسكة للموظفين في تلك البلدان يشكلان أهم إجراءين لضمان فعالية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée considère également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations et pour la sécurité nationale et régionale en même temps qu'un facteur de déstabilisation des États. UN ووفقا لديباجة مشروع القرار ترى الجمعية أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكلان تهديدا للسكان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي، كما يشكلان عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول.
    Le Comité estime que les incidences négatives de la transformation économique et politique en cours ainsi que la détérioration de la situation écologique du pays constituent des obstacles majeurs à l'application intégrale de la Convention. UN 165 - ترى اللجنة أن الآثار السلبية للتحول الاقتصادي والسياسي الجاري فضلا عن التدهور الإيكولوجي في البلد تمثل عوائق رئيسية تقف في طريق تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد