Tout d'abord, c'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة. |
Des États de la région, y compris des pays insulaires du Pacifique, ont participé à l'atelier. | UN | وشاركت في حلقة العمل دول من المنطقة، بما فيها بلدان جزر المحيط الهادئ |
:: Activités de formation sur la violence dans la famille à l'intention de la police dans huit pays insulaires du Pacifique; | UN | :: تدريب الشرطة في مجال العنف العائلي في ثمان من بلدان جزر المحيط الهادئ |
Par ailleurs, les participants de huit pays insulaires du Pacifique ont été formés aux méthodes d'évaluation des dégâts et des pertes. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم تدريب على تقييم الأضرار والخسائر لمشاركين من ثمانية من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
D'autre part, de nombreux pays insulaires du Pacifique ont vu le déficit de leur compte courant se creuser en 2010. | UN | وسجل العديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري في عام 2010. |
Toutefois, dans un certain nombre de pays insulaires du Pacifique, les performances de PIB dépendent aussi des solutions apportées aux problèmes civils et politiques. | UN | إلا أن أداء الناتج المحلي الإجمالي في عدد من بلدان جزر المحيط الهادئ، يتوقف أيضا على حل المشاكل المدنية والسياسية. |
Certains pays insulaires du Pacifique ne disposent pas de moyens suffisants pour assurer des contrôles efficaces aux frontières ainsi que vérifier les passeports et les documents de voyage. | UN | وتنقص بعض بلدان جزر المحيط الهادئ القدرة على مراقبة الحدود ومراقبة جوازات السفر ووثائقه. |
Les initiatives envisagées sont destinées à dynamiser les activités au niveau national et à promouvoir la coopération sousrégionale entre les pays insulaires du Pacifique. | UN | والهدف من هذه المبادرات المقترحة إنعاش الأنشطة على المستوى الاقليمي وتعزيز التعاون دون الاقليمي بين بلدان جزر المحيط الهادئ. |
J'ai en effet présidé l'an dernier la trente-quatrième réunion annuelle des chefs de gouvernement des pays insulaires du Pacifique. | UN | فقد رأست في العام الماضي الاجتماع السنوي الرابع والثلاثين لرؤساء حكومات بلدان جزر المحيط الهادئ. |
Au niveau régional, les pays insulaires du Pacifique ont progressivement commencé le processus d'intégration régionale. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بدأت بلدان جزر المحيط الهادئ عملية الاندماج الإقليمي بشكل تدريجي. |
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants. | UN | منذ فترة قصيرة، فقدت بلدان جزر المحيط الهادئ أحد قادتها. |
La CESAP organise à l'intention de hauts fonctionnaires des pays insulaires du Pacifique des programmes biennaux de formation et d'orientation dans lesquels la CTPD occupe une place importante. | UN | وتنظم شعبة تنظيم البرامج كل سنتين برامج لتدريب وتوجيه موظفين كبار في بلدان جزر المحيط الهادئ التي بها نشاط بارز في هذا النوع من التعاون. |
Nous, pays insulaires du Pacifique, avons entrepris d'énormes changements, et des améliorations sensibles sont intervenues dans les secteurs sociaux essentiels. | UN | ونحن، البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، قد شهدنا تغييرات هائلة، وحققنا تحسينات كبيرة في القطاعات الاجتماعية الأساسية. |
Il effectue actuellement, à la demande du Conseil d'administration, l'évaluation du programme de coopération avec les pays insulaires du Pacifique. | UN | ويقوم الآن بتقييم برنامج التعاون مع البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
Des éléments d'une initiative sousrégionale en faveur des pays insulaires du Pacifique ont été examinés et approuvés. | UN | وتم استعراض عناصر مبادرة دون إقليمية لدعم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والمصادقة على تلك العناصر. |
L'absence de données fiables représente un obstacle majeur pour l'analyse de la situation dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | 10 - وعدم توفر بيانات موثوقة هو عقبة رئيسية في مجال الإبلاغ عن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Plusieurs pays et régions, tels que les pays insulaires du Pacifique, actualisent leurs lois relatives à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure protection des droits de leurs populations autochtones. | UN | وتقوم عدة بلدان وأقاليم في الوقت الحاضر، مثل البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بتحديث قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية لضمان مزيد من الحماية لحقوق الشعوب الأصلية. |
C'est ce qui ressort en particulier des importants engagements pris parmi les pays insulaires du Pacifique, dans l'ensemble de l'Asie, dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, parmi les pays andins et, plus récemment, parmi les pays d'Afrique. | UN | ويتجلى ذلك خصوصا في صدور التزامات قوية بين دول جزر المحيط الهادئ، وفي أرجاء آسيا، وبلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وبين البلدان الأندية، وكذلك بين البلدان الأفريقية التي اتفقت على ذلك مؤخراً. |
De plus, elle a fourni son soutien à plusieurs pays insulaires du Pacifique pour faire face aux conséquences des restes explosifs de guerre abandonnés comme un dangereux héritage de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد دعّمت عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في معالجة آثار البقايا المتفجّرة المتخلّفة عن الحروب باعتبارها تركة خطيرة متخلّفة عن الحرب العالمية الثانية. |
Le Bureau de l'évaluation a procédé à une évaluation des programmes de coopération avec Maurice, les pays insulaires du Pacifique et le Pérou. | UN | وأجرى مكتب التقييم تقييما لبرامج التعاون المتعلقة بموريشيوس، وبلدان جزر المحيط الهادئ، وبيرو. |
On prépare actuellement une proposition de projet, à financer sur fonds extrabudgétaires en 1995, qui devrait aboutir à une étude sur les problèmes des régimes fonciers et le développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
Pour les pays insulaires du Pacifique en 2006, les estimations sont basées sur les chiffres disponibles. | UN | وقد استندت التقديرات في حالة الاقتصادات الجزرية في المحيط الهادئ لسنة 2006 على الأرقام المتاحة. |
Les programmes de coopération concernant 14 pays des Caraïbes et 13 pays insulaires du Pacifique, cinq pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord et 11 pays de la région Europe centrale et orientale, CEI et États baltes ont été financés soit dans le cadre de programmes de coopération multipays, soit au moyen de fonds destinés à des activités régionales. | UN | وقدم الدعم لبرامج التعاون في 14 بلدا جزريا في البحر الكاريبي و 13 بلدا جزريا في المحيط الهادئ، و 5 بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، و11 بلدا في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق إما من خلال برامج التعاون المتعددة الأقطار أو من الاعتمادات المخصصة للأنشطة الإقليمية. |
L'admission des trois pays insulaires du Pacifique à l'Organisation est une nouvelle indication de l'importance que notre région attache à celle-ci. | UN | إن انضمام ثلاثة بلدان جزرية من المحيط الهادئ إلى هذه الهيئة دليل آخر على اﻷهمية التي تعلقها منطقتنا على اﻷمم المتحدة. |
La plupart des pays insulaires du Pacifique, si ce n'est tous, devraient atteindre l'objectif relatif à l'égalité des sexes en matière d'éducation d'ici à 2015. | UN | ويتوقع أن تحقق معظم بلداننا الجزرية في المحيط الهادئ، إن لم يكن جميعها، هدف المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015. |
Les organisations non gouvernementales continuent de jouer un rôle important pour ce qui est de la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement, par exemple pour la mise en place de SIG dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | واستمرت المنظمات غير الحكومية في أداء دور هام في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، من قبيل دعم شبكة المعلومات الجغرافية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ. |
Dans les îles Fidji, comme dans nombre des pays insulaires du Pacifique, la religion et la tradition influent considérablement sur les comportements. | UN | في فيجي، كما في العديد من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ، يؤثر الدين والتقاليد تأثيرا كبيراً على السلوك. |
Papouasie-Nouvelle-Guinée et pays insulaires du Pacifique | UN | بابوا غينيا الجديدة والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ |
pays insulaires du Pacifique | UN | كازاخستان الاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ |
De plus, le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud a préparé une proposition régionale pour les pays insulaires du Pacifique. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدّ برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ مقترحاً إقليمياً للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |