ويكيبيديا

    "personne qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخص الذي
        
    • أحد أن
        
    • شخص قد
        
    • شخص تحتجزه
        
    • شخص لا
        
    • من يعينه
        
    La vie est parfois compliquée, et on perd de vue la personne qu'on espérait devenir. Open Subtitles الحياة قد تثير ارتباكاً وقد تفقد هيئة الشخص الذي أردت أن تكونه
    Elle reste du moment où elle a compris que la personne qu'elle a laissé entrer, celle qu'elle croyait connaître... était un mensonge. Open Subtitles غادرت منذ لحظة التي أدرك بها أن شخص يتبعه الى هنا الشخص الذي ظنت انها عرفته كان كاذبة
    Je suis la même personne qu'il y a trois jours, Marco. Open Subtitles أنا نفس الشخص الذي كنته قبل ثلاثة أيام، ماركو
    S'il est détenu, la personne qu'il aura désignée sera informée de son lieu de détention. UN وإذا كان معتقلا، يُعلم الشخص الذي يعينه بمكان اعتقاله.
    Que diriez-vous que je vous fasse une faveur et vous ne dites à personne qu'une minuscule, petite femme asiatique vous a botté les fesses ? Open Subtitles ماذا لو أسديت لك خدمة ..ولم أخبر أحد أن امرأة صغيرة الجسم أبرحتك ضرباً؟
    Juste une femme effrayée de perdre la dernière personne qu'elle pourra jamais forcer à l'aimer pour sa fille. Open Subtitles مجرد إمرأه مرعوبه من خسارة آخر شخص قد خدعته ليحبها
    Le SPT recommande en outre que ce droit figure parmi les droits normalement garantis aux personnes privées de liberté et que ces personnes en soient informées et invitées à indiquer le nom de la personne qu'elles souhaitent informer. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإدراج الحق في الإخطار بالاحتجاز في الإشعار الموحد بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وإبلاغ هؤلاء الأشخاص بهذا الحق ودعوتهم إلى بيان اسم الشخص الذي يودون إخطاره.
    Le représentant est tenu de promouvoir au mieux de ses capacités le bien-être de la personne qu'il ou elle représente et de se conformer à ses vœux. UN والشخص الممثِّل ملزم بالعمل على أن يرعى على أفضل نحو ممكن مصلحة الشخص الذي يمثله وبأن يمتثل لرغباته.
    Dans des cas exceptionnels, ces mesures ont été étendues aux proches de la personne qu'il convient de protéger ou d'aider. UN وفي ظروف استثنائية، شملت التدابير أقرباء الشخص الذي يجب حمايته أو مساعدته.
    Ce formulaire comporte une rubrique où l'interné peut inscrire le nom d'une personne qu'il souhaite faire aviser de son internement, en précisant comment se mettre en relation avec elle. UN كما يرد في الاستمارة جزء يمكن للمحتجز الأمني فيه تعيين الشخص الذي يرجو أن يبلَّغ باحتجازه ويوضح كيفية الاتصال به.
    Le destinataire d'un message de données aura en outre besoin de savoir, avec un niveau de certitude adéquat, que l'expéditeur est effectivement la personne qu'elle prétend être. UN وسيحتاج متلقي رسالة بيانات إلى أن يعرف بدرجة معينة من اليقين أن المرسل هو في الواقع الشخص الذي يدعي ذلك.
    :: Dans certaines cultures, les femmes ne sont pas autorisées à choisir leur partenaire sexuel ou la personne qu'elles vont épouser. UN :: لا يُسمح للمرأة في بعض الثقافات باختيار شريكها لممارسة الجنس أو الشخص الذي تختاره للزواج.
    Le tribunal doit autoriser par voie d'ordonnance l'ami proche à recevoir des fonds ou des biens mobiliers au nom de la personne qu'il représente. UN وتصدر المحكمة أوامر للصديق القريب بأن يتلقى أي أموال أو ممتلكات منقولة أخرى باسم الشخص الذي يتصرف نيابةً عنه.
    Préalablement à toute procédure, il faut obtenir l'avis de la personne concernée quant à l'opportunité d'engager ladite procédure et à l'identité de la personne qu'elle souhaiterait avoir pour tuteur. UN وينبغي قبل اتخاذ أي من الإجراءات الحصول على رأي الشخص المعني بشأن ملاءمة الشروع في إجراءات من ذلك القبيل، فضلاً عن رأيه في الشخص الذي يرغب في أن يكون وصياً عليه.
    :: Ajout, dans le commentaire, de précisions au sujet de l'identification de la personne qu'on pense être en possession des renseignements requis; UN :: إيراد إيضاحات في الشرح ذات صلة بتحديد الشخص الذي يعتقد أن في حوزته المعلومات المطلوبة.
    Il lui a également confirmé que la personne qu'il attendait était arrivée, sans préciser de qui il s'agissait. UN كما أكد أن الشخص الذي ينتظره قد وصل ولكنه لم يحدد هويته.
    S'il n'est pas en mesure d'inscrire son choix sur le bulletin par lui-même, il peut obtenir l'aide d'une personne qu'il a désignée préalablement. UN والناخب الذي يتعذر عليه وضع علامة بنفسه على بطاقة الاقتراع يمكن أن يساعده الشخص الذي يفوضه لهذا الغرض.
    La protection d'une personne qu'un État a décidé d'expulser s'impose d'autant plus que ladite personne est fragilisée par sa condition d'étranger et par la perspective de son expulsion. UN فحماية الشخص الذي قررت الدولة طرده مطروحة لا سيما لهشاشة مركز ذلك الشخص بحكم وضعه الأجنبي واحتمال طرده.
    Vous dites à ce tribunal, sous serment, notion que vous comprenez mieux que personne... qu'un homme qui avait tué quelqu'un, sous votre responsabilité, un homme que vous aviez relâché... qui avait noyé une jeune fille de 16 ans... un homme que vous détestez absolument, Open Subtitles إذاًأنت تخبر هذه المحكمة, تحت القسم, الذي تفهمه أكثر من أي أحد, أن رجلاً قتل شخصاً تحت حمايتك,
    Vous êtes la première personne qu'ils voudront contacter... Open Subtitles بما أنك أول شخص قد يحاول الاتصال به
    Quelqu'un qui le ferait avec une personne qu'il n'aime pas. Open Subtitles حسناً, ; كم نوع من الأشخاص الذين سيفعلون شيء من هذا القبيل وايضاً شخص لا يكترث
    c) Les transferts de fonds sont autorisés par le Trésorier ou par la personne qu'il aura désignée. UN )ج( تحويلات اﻷموال يأذن بها أمين الخزانة أو من يعينه لذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد