ويكيبيديا

    "pertinentes du projet de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة من الميزانية
        
    • ذات الصلة من مشروع
        
    • ذات الصلة في مشروع
        
    Sections pertinentes du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 UN اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١
    Sections pertinentes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 UN اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    En 2011, les coûts de la manutention et de la distribution des publications juridiques parues en 2011 seront couverts par les crédits ouverts au titre des sections pertinentes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 55 - تغطي التقديرات الواردة تحت الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 تكاليف مناولة وشحن المنشورات القانونية للأمم المتحدة الصادرة في عام 2011.
    Veuillez expliquer en quoi les dispositions pertinentes du projet de loi répondent aux exigences de la résolution. UN وقد ترحب اللجنة بالحصول على إيضاح عن كيفية استيفاء الأحكام ذات الصلة من مشروع القانون لشروط القرار.
    J'appuie vivement les dispositions pertinentes du projet de document final à cet égard. UN وإنني أؤيد بقوة البنود ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية في ذلك الصدد.
    Les dispositions pertinentes du projet de code des personnes et de la famille ont été intégrées au projet de code civil qui attend toujours d'être adopté. UN وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده.
    En vertu des dispositions pertinentes du projet de loi, la police prendra cette mesure uniquement avec l'autorisation du Procureur d'Etat et s'il existe des indices graves, précis et concordants qu'une personne s'apprête à commettre l'une des infractions pénales visées. UN وبفضل الأحكام ذات الصلة في مشروع القانون، تتخذ الشرطة هذا التدبير بمفردها مع إذن من النائب العام للدولة. إذا كانت هناك حوادث خطيرة ومحددة ومتطابقة بأن شخصا يستعد لارتكاب مخالفة جنائية مستهدفة.
    En 2012-2013, les coûts de manutention et de distribution des publications juridiques parues durant cette période seront couverts par les crédits ouverts au titre des sections pertinentes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 58 - تغطي التقديرات الواردة تحت الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 تكاليف مناولة وشحن المنشورات القانونية للأمم المتحدة الصادرة في الفترة 2012-2013.
    Parties pertinentes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 (fascicules pertinents du document A/60/6) UN الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (الملازم ذات الصلة من الوثيقة A/60/6)
    Parties pertinentes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 (voir les fascicules pertinents du document A/68/6) UN الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (انظر الملزمات ذات الصلة من الوثيقة A/68/6)
    Sections pertinentes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (résolution 58/269 de l'Assemblée générale et résolution 1988/77 du Conseil) UN الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (قرار الجمعية العامة 58/269 وقرار المجلس 1988/77)
    Sections pertinentes du projet de cadre stratégique pour l'exercice biennal 2008-2009 (résolution 1988/77 du Conseil et résolution 59/269 de l'Assemblée générale) UN الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (قرار المجس 1988/77 وقرار الجمعية العامة 58/269)
    Sections pertinentes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 (résolution 58/269 de l'Assemblée générale et résolution 1988/77 du Conseil) UN الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (قرار الجمعية العامة 58/269 وقرار المجلس 1988/77)
    Le Conseil examinera les sections pertinentes du projet de budget-programme, compte tenu des recommandations du Comité du programme et de la coordination sur la question en vue de faire ses propres recommandations à l’Assemblée générale (résolution 1988/77 du Conseil). UN وسينظر المجلس في اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة في ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن هذه المسألة، بغية تقديم توصياته الخاصة بشأن هذه اﻷبواب إلى الجمعية العامة )قرار المجلس ١٩٨٨/٧٧(.
    Le secrétariat a également établi un document sur les questions en suspens, dans lequel il soumettait des suggestions pour la révision des dispositions pertinentes du projet de règlement; ce document est censé compléter les informations techniques précédemment mises à la disposition du Conseil. UN وقامت الأمانة أيضا بإجراء استعراض للمسائل العالقة، بما في ذلك التنقيحات المقترح إدخالها على الأحكام ذات الصلة من مشروع النظام، وذلك لتكمل المعلومات التقنية التي سبق تقديمها إلى المجلس.
    Le Groupe de travail a estimé que les problèmes particuliers concernant le débiteur en tant que consommateur devraient être traités dans les dispositions pertinentes du projet de convention. UN وأوضح أن الفريق العامل كان قد ارتأى أن الشواغل التي تتعلق على وجه التحديد بالمدينين بصفتهم مستهلكين ينبغي تناولها في الأحكام ذات الصلة من مشروع الاتفاقية.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il se prononcerait après avoir examiné les recommandations pertinentes du projet de Guide sur le registre (voir par. 68 ci-après). UN وأرجأ الفريق العامل البتّ في هذه المسألة إلى أن ينظر في التوصيات ذات الصلة من مشروع دليل السجل (انظر الفقرة 68 أدناه).
    Il conviendrait de noter que les dispositions pertinentes du projet de texte et des accords multilatéraux sur l'environnement figurant dans la compilation ont été résumées plutôt qu'intégralement reproduites ou citées littéralement. UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن الأحكام ذات الصلة من مشروع النص ومن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الواردة في التجميع قد أوجزت بدلاً من استنساخها كاملة أو إيراد نصها الحرفي.
    90. Le Comité a noté que le Sous-Comité scientifique et technique avait prié les États Membres de fournir à l'avance des renseignements sur les parties pertinentes du projet de rapport technique au Président du Sous-Comité, pour faciliter l'établissement dudit rapport et faire en sorte que les résultats les plus récents des recherches internationales soient dûment pris en compte. UN ٠٩ - ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد طلبت من الدول اﻷعضاء أن تقدم معلومات عن اﻷجزاء ذات الصلة من مشروع التقرير التقني إلى رئيس اللجنة مسبقا، وذلك بغية تيسير إعداد التقرير التقني وضمان مراعاة أحدث نتائج البحوث الدولية على النحو الواجب.
    Le secrétariat a également établi un document sur les questions en suspens, notamment les révisions proposées aux dispositions pertinentes du projet de règlement, qui devrait compléter les informations techniques déjà communiquées au Conseil (ISBA/15/C/WP.2). UN وأعدت الأمانة العامة أيضا استعراضا للمسائل العالقة، بما في ذلك التنقيحات المقترح إدخالها على الأحكام ذات الصلة من مشروع النظام، والغرض منه هو استكمال المعلومات التقنية التي أتيحت للمجلس سابقا (ISBA/15/C/WP.2).
    1. Dispositions pertinentes du projet de la Commission UN 1- الأحكام ذات الصلة في مشروع اللجنة
    78. M. MORÁN BOVIO (Espagne) propose que l'on ajoute soit une exception au paragraphe 5 de l'article 12 pour les créances concernant les biens immobiliers, qui seraient régies par le droit immobilier, soit simplement un renvoi aux autres dispositions pertinentes du projet de convention. UN 78- السيد موران بوفيو (اسبانيا): اقترح إما إضافة استثناء في المادة 12 (5) للمستحقات المستندة إلى عقار، التي ستخضع لقانون المكان الذي يقع فيه العقار، وإما الاقتصار على إضافة إشارة إلى الأحكام الأخرى ذات الصلة في مشروع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد