| Concernant les difficultés que rencontre notre organisation, il n'est un secret pour personne qu'elles sont d'ordre financier et d'adaptation. | UN | وفيما يتعلق بالصعوبات التي تواجه منظمتنا، لا يخفى على أحد أننا نواجه مشكلات تكيف مالي. |
| Ce n'est un secret pour personne que la grande majorité des États seraient hostiles à l'idée de placer les membres de leurs forces armées sous la juridiction d'un autre État. | UN | ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى. |
| Je ferme mes portes jusqu'a demain matin Et j'ouvre pour personne | Open Subtitles | سأغلق أبوابي حتى صباح الغد ولن افتح لأي شخص |
| Comme cette légère révision a un objectif de clarification, j'espère qu'elle ne créera de problème pour personne. | UN | وحيث أن هذا التنقيح الصغير هو لغرض الإيضاح، فإنني آمل أن لا يثير ذلك أي مشاكل لأي أحد. |
| Les sots louent mon experience, mais elle est a vos yeux sterile, sans profit pour personne. | Open Subtitles | .أنت تسخر مني .. خبرتي هل تعتقد بأنها عقيمة .ولا تجلب النفع لأحد |
| Je ne peux rien pour elle, pour toi, pour personne. | Open Subtitles | ما مِنْ شيء بوسعي فعله لها أو لكِ أو لأيّ أحد |
| Il n'est un secret pour personne que le monde regorge de richesses et de ressources de toute nature. | UN | ولا يخفى على أحد أن العالم يغص بالثروات والموارد من كل الأنواع. |
| Les nombreux appels au cessez-le-feu que n'a cessé de lancer l'Érythrée ne sont un secret pour personne. | UN | فلا يخفى على أحد دعوة إريتريا الملحة والمتواصلة لوقف إطلاق النار. |
| Leur participation à des rassemblements religieux tenus en cachette n'était plus un secret pour personne. | UN | ولم تعد مشاركتهم في الاجتماعات الدينية التي تعقد في الخفاء سراً على أحد. |
| Toutefois, il n'est un secret pour personne dans cette salle que, collectivement, nous sommes aujourd'hui singulièrement hésitants dans nos efforts pour faire face à ce défi. | UN | إلا أنه سـرٌّ ليس بخافٍ على أحد في هذه القاعة أن جهودنا الجماعية تتعثر حالياً بوضوح في محاولة التصدي لهذا التحدي. |
| Sans confiance, il n'y aucun progrès possible. pour personne. | Open Subtitles | بدون الثقة لا يمكن اعطاء فرصة أو احداث تغيير لأي شخص. |
| On se dit... On pense qu'on ne ressentira jamais la même chose pour personne d'autre. | Open Subtitles | وتفكرون بأنكم لن تحملوا تلك المشاعر لأي شخص آخر |
| Ce qu'on fait dans cette chambre ne fait une différence pour personne sauf nous. | Open Subtitles | ما نقوم به في هذه الغرفة لا يصنع فارقاً ولو صغيراً لأي شخص عدانا. |
| N'ouvrez cette porte pour personne sauf la Navy. | Open Subtitles | لاتفتحوا هذا الباب لأي .أحد عدا أفراد القوات البحريه |
| Je n'ai de faible pour personne. Je ne m'intéresse qu'à moi. | Open Subtitles | أنا لا أكن شيء لأي أحد حُبي يخصني أنا. |
| Fais le boulot, encaisse le fric, travaille pour personne. | Open Subtitles | للقيام بهذا العمل يجمع المال ولا تعمل لأحد |
| Et en attendant, il n'y aura aucune mutuelle pour personne. | Open Subtitles | و حتى ذلك الوقت لن يكون هناك تأمين صحي لأحد |
| Il n'y aura de place pour personne tant que les démons l'habiteront. Diana. | Open Subtitles | بل لا تصلح لأيّ أحد ما دام الشياطين يقطنوها. |
| Il n'est ni pour vous ni pour personne d'autre. | Open Subtitles | إنها ليست من أجلك أو لأى شخص آخر ليستخدمها |
| Je n'ai peur de personne; je ne travaille pour personne; | Open Subtitles | - المشاكل هي مشاكل كل البشرية! أنا لا أخاف من أحد; لا أعمل عند أحد; |
| Je ne vais pas me compromettre pour personne, y compris mon patron. | Open Subtitles | لن أعرّض نفسي للشبهات من أجل أي أحد ، بما فيهم رئيسي |
| Morpheus n'est plus rien pour personne. | Open Subtitles | مورفيوس لا يعني أي شيء إلى أي شخص بعد الآن |
| Son cycle est terminé. Il n'est une menace pour personne. | Open Subtitles | فهو لا يشكّل خطراً على أيّ أحد في الوقت الراهن بعد انتهاء دورة قتله |
| Donc attendez, non seulement vous n'avez fait aucun bien pour personne aujourd'hui, mais vous avez aidé quelqu'un à voler les sans-abri ? | Open Subtitles | لك تكتفيا بعدم عمل اي خير اليوم لاي شخص انت في الحقيقة تساعدون شخص على سرقة المشردين ؟ |
| Une honnête femme n'ôtera ses vêtements pour personne. Pas même pour son mari. | Open Subtitles | المرأة الصالحة لا تظهر جسدها لأى أحد ولا حتى لزوجها |
| Si je perds la ferme, il n'y aura d'avenir pour personne. | Open Subtitles | إذا خسرت المزرعة فـ لن يكون هنالك مستقبل لأي منا هنا |
| C'est normal pour personne. | Open Subtitles | حبيبتيّ ، هذا ليس شيئاً عادياً بالنسبة لأيّ شخص كان. |
| pour personne. | Open Subtitles | لا أعمل لصالح أيّ أحد. |