ويكيبيديا

    "processus de paix dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية السلام في المنطقة
        
    • عملية السلام في منطقة
        
    • عملية السلام في الشرق
        
    • عملية السلم في المنطقة
        
    • عملية سلام في المنطقة
        
    • عمليات السلام في المنطقة
        
    Cette dernière année a été cruciale pour l'avenir du Moyen-Orient et elle a démontré que le processus de paix dans la région est maintenant irréversible. UN لقد كان العام الماضي عاما حاسما لمستقبل الشرق اﻷوسط وقد أظهر أن عملية السلام في المنطقة اصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها.
    De telles mesures sapent de manière inéluctable le processus de paix dans la région. UN ومن المؤكد أن مثل هذه اﻷعمال تقوض عملية السلام في المنطقة.
    L'Indonésie est disposée à appuyer pleinement l'indépendance palestinienne et la reprise du processus de paix dans la région. UN وإندونيسيا على استعداد لتوفير دعمها الكامل للاستقلال الفلسطيني، واستئناف عملية السلام في المنطقة.
    Favoriser la participation des femmes au processus de paix dans la région des Grands Lacs UN مراعاة المنظور الجنساني في عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى
    Conformément à ces principes, la Bolivie appuie le processus de paix dans la région du Moyen-Orient. UN وتؤيد بوليفيا، انسجاما مع هذه المبادئ، عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Mais la Force intérimaire des Nations Unies au Liban assurera-t-elle la sécurité à la frontière septentrionale d'Israël et conduira-t-elle à un processus de paix dans la région? UN ولكن، هل ستكفل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تأمين حدود إسرائيل الشمالية وتؤدي إلى حدوث تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط؟
    L'esprit de compromis qui règne actuellement encouragera la confiance mutuelle entre les parties concernées, ce qui, à son tour, aura un effet salutaire sur les efforts visant à accélérer le processus de paix dans la région elle-même. UN إن روح التوفيق السائدة تشجع تبادل الثقة بين اﻷطراف المعنية مما سيكون له أثر مؤات على الجهود الرامية الى تعجيل عملية السلم في المنطقة ذاتها.
    Nous avons pris note avec espoir de l'Accord conclu au sommet de Charm al-Sheikh, et nous sommes convaincus que cela confirmera clairement une avancée vers le rétablissement d'un climat de confiance nécessaire pour réactiver le processus de paix dans la région. UN لقد لاحظنا وكلنا أمل التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ، ونثق بأن يتعزز هذا التفاهم باتخاذ خطوة واضحة نحو إعادة مناخ الثقة الضروري من أجل بدء عملية السلام في المنطقة من جديد.
    L'engagement continu du Conseil devra guider toute revitalisation du processus de paix dans la région. UN وانخراط المجلس المتواصل ينشط عملية السلام في المنطقة.
    Ces efforts ne pouvaient que consolider le processus de paix dans la région. UN وقال إن هذه الجهود ستعزز بالتأكيد عملية السلام في المنطقة.
    Il faut tenir compte de ces conclusions au moment d'élaborer des mesures concrètes pour relancer le processus de paix dans la région. UN هذه النتائج يجب معالجتها عندما توضع تدابير ملموسة ﻹنعاش عملية السلام في المنطقة.
    Il note avec une vive préoccupation que la situation sur le terrain continue de se dégrader et que le processus de paix dans la région est dans l'impasse. UN وتشعر الحركة بقلق بالغ إزاء تزايد تدهور الوضع على الأرض والطريق المسدود الذي بلغته عملية السلام في المنطقة.
    25. Le représentant du Japon a déclaré que son pays se félicitait de la signature de la Déclaration de principes qui constituait un grand pas en avant et une contribution au processus de paix dans la région. UN ٥٢ وقال ممثل اليابان إن بلده يرحب بالتوقيع على إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة إلى اﻷمام ومساهمة في عملية السلام في المنطقة.
    La situation au Moyen-Orient en général, et en Palestine en particulier, reste très préoccupante du fait du ralentissement du processus de paix dans la région. UN إن الوضع في الشرق اﻷوســط بصفة عامة، وفي فلسطين بصفة خاصة، لا يزال يثير الكــثير من القلــق نتيجة تباطؤ خطوات عملية السلام في المنطقة.
    Le processus de paix dans la région du Proche-Orient se heurte à des problèmes graves, et le peuple palestinien se trouve toujours isolé et ne peut exercer ses droits légitimes. UN وقال إن عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط تواجه مشكلات خطيرة. وما زال الشعب الفلسطيني معزولا ولا يستطيع ممارسة حقوقه المشروعة.
    M. Tasovsky souligne l’important rôle joué par la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) dans l’appui au processus de paix dans la région des Balkans. UN ٨٢ - وقال إن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تقوم بدور حيوي في دعم عملية السلام في منطقة البلقان.
    La participation de l'Ouganda au processus de paix dans la région des Grands Lacs vise uniquement à instaurer la paix et la sécurité, et les insinuations selon lesquelles l'Ouganda serait partie au conflit en République démocratique du Congo sont non seulement incompréhensibles et infondées, mais également inadmissibles. UN ولا تهدف مشاركة أوغندا في عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى إلا إلى إحلال السلام والأمن، وليست التلميحات التي تفيد بأن أوغندا طرف في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مفهومة وغير قائمة على أساس فحسب، بل هي أيضا غير مقبولة.
    La délégation soudanaise s'inquiète du fait qu'Israël ne tient aucun compte de la volonté de la communauté internationale et de la légalité internationale en sapant le processus de paix dans la région. UN 56 - وأعرب عن قلق وفده من تجاهل إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي والشرعية الدولية بتقويض عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Sommet a adopté une déclaration énonçant les mesures à prendre pour accélérer le rapatriement des réfugiés au Rwanda et promouvoir le processus de paix dans la région. UN وحضر الاجتماع رؤساء أوغندا وبوروندي ورواندا وزائير وممثل لجمهورية تنزانيا المتحدة، واعتمد فيه إعلان يبين التدابير الواجب اتخاذها لتعجيل خطى إعادة اللاجئين إلى رواندا وتعزيز عملية السلم في المنطقة.
    En 1990, l'Amérique centrale comptait 1,2 million de réfugiés mais le succès du processus de paix dans la région a conduit au rapatriement de tous sur une période de 10 ans. UN ففي عام 1990، كان هناك في أمريكا الوسطى 1.2 مليون لاجئ غير أن نجاح عملية سلام في المنطقة أدى إلى إعادتهم جميعا إلى أوطانهم على مدار العقد.
    Le 9 novembre 2009, l'Envoyé spécial du Secrétaire Général pour la région des Grands Lacs Olusegun Obasanjo, a informé le Conseil de ses efforts visant à faciliter les processus de paix dans la région. UN في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم أولوسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، إحاطة إلى المجلس بشأن جهوده لتيسير عمليات السلام في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد