ويكيبيديا

    "promouvoir les normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المعايير
        
    • تعزيز معايير
        
    • تعزيز القواعد
        
    • بتعزيز معايير
        
    • النهوض بالمعايير
        
    • الترويج للمعايير
        
    • النهوض بمعايير
        
    • بتعزيز المعايير
        
    promouvoir les normes et mécanismes internationaux aussi bien que les dispositions de droit interne; UN :: تعزيز المعايير والآليات الدولية، وكذلك القوانين الوطنية؛
    L'objectif premier de l'Association est de promouvoir les normes mondiales en matière de soins de santé dans les établissements pénitentiaires. UN وينصب التركيز الرئيسي للرابطة على تعزيز المعايير العالمية للرعاية الصحية الإصلاحية.
    Nous saluons ces activités régionales, qui visent à promouvoir les normes universelles. UN وإننا نرحب بتلك الأنشطة الإقليمية، التي تهدف إلى تعزيز المعايير العالمية.
    Son mandat consiste à offrir des activités de formation au service du développement économique et social de façon à promouvoir les normes internationales du travail. UN وولايته هي توفير أنشطة التدريب لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما يتناسب مع تعزيز معايير العمل الدولية ومن خلال هذه المعايير.
    Toutes les activités entreprises ont pour objet de promouvoir les normes de l'OIT relatives aux travailleurs migrants, qui répondent au souci de garantir la non—discrimination et l'égalité des chances et de traitement. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها. وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    L'Union s'efforce également de promouvoir les normes et les valeurs éthiques attachées à la science dite responsable. UN كما يركز الاتحاد على تعزيز القواعد والقيم والمعايير الأخلاقية للعلم المسؤول.
    Engagement de promouvoir les normes relatives aux droits de l'homme souscrit au plan national par le Timor-Leste UN التزام تيمور - ليشتي بتعزيز معايير حقوق الإنسان محليا
    Nous espérons que des réformes soutenues aideront à promouvoir le rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et à accroître l'efficacité et la transparence de son action en vue de promouvoir les normes universelles et les valeurs et coutumes communes qui sont à la base de la sécurité et du développement mondiaux. UN ونأمل أن تساعد الإصلاحات المستدامة على تعزيز دور المجلس في حفظ السلام وزيادة الكفاءة والشفافية في النهوض بالمعايير العالمية والقيم والعادات المشتركة التي تشكل الأساس للأمن والتنمية على الصعيد العالمي.
    La communauté internationale doit veiller à promouvoir les normes internationales d'une manière qui n'empêche pas un large débat sur ces questions. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي حذرا في طريقة تناوله مع مسألة الترويج للمعايير الدولية من أجل تجنب عرقلة إجراء حوار شامل بشأن تلك القضايا.
    Il est désormais nécessaire que les organismes compétents des Nations Unies entreprennent, dans le cadre de leur effort d'ensemble visant à promouvoir les normes et règles internationales, une action commune pour appuyer les programmes et activités destinés à inculquer aux femmes des notions de droit élémentaires. UN وثمة حاجة متزايدة الى قيام المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بأعمال مشتركة لدعم برامج وأنشطة محو اﻷمية القانونية للمرأة كجزء من جهودها العامة التي تبذلها من أجل تعزيز المعايير والقواعد الدولية.
    Au cours du débat qui a suivi, il a été souligné que les pays en développement et les pays en transition devaient adopter des dispositions législatives visant à promouvoir les normes internationales. UN وشُدد، في المناقشة التي أعقبت ذلك، على أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تحتاج إلى سن أحكام ترمي إلى تعزيز المعايير الدولية.
    Par exemple, les initiatives visant à promouvoir les normes sociales minimales convenues à l'échelle internationale dans les pays en développement bénéficient d'un soutien financier et technique fourni dans le cadre de la coopération internationale. UN فعلى سبيل المثال، تتلقى المبادرات الرامية إلى تعزيز المعايير الاجتماعية الدنيا المتفق عليها دوليا في البلدان النامية الدعم من الموارد المالية والتقنية التي يوفرها التعاون الدولي.
    Dans toutes les régions, les commissions régionales encouragent l'échange de stratégies, de pratiques optimales et d'enseignements tirés de l'expérience afin de promouvoir les normes sociales et les comportements favorables aux objectifs de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وتسعى اللجان الإقليمية في جميع المناطق إلى تشجيع تبادل الاستراتيجيات، والممارسات الجيدة، والدروس المكتسبة بهدف تعزيز المعايير الاجتماعية وأنماط السلوك الداعمة لهدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    b) promouvoir les normes internationales relatives aux enfants; UN (ب) تعزيز المعايير الدولية التي تؤثر في الطفل؛
    Depuis l'établissement du dernier rapport de la Rapporteuse spéciale, la Commission a fait des progrès notables pour tenir son rôle de mécanisme de surveillance indépendant, promouvoir les normes des droits de l'homme et faire part d'observations aux autorités compétentes. UN ومنذ التقرير الأخير للمقررة الخاصة، حققت اللجنة تقدماً ملحوظاً في الاضطلاع بدورها كآلية رصد مستقلة تعمل مع السلطات المختصة على تعزيز معايير حقوق الإنسان وزيادة الوعي.
    Le Chef du Service des communications et des technologies de l'information participe à toutes les réunions du Conseil et préside l'équipe de travail du Conseil chargé de l'amélioration des infrastructures, qui a pour tâche de promouvoir les normes en matière de TIC dans tout le Secrétariat. UN ويحضر رئيس دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات جميع اجتماعات المجلس، ويرأس فرقة عمل تعزيز الهياكل الأساسية التابعة له، الذي يضطلع بمسؤولية تعزيز معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر الأمانة العامة.
    10. Des activités tripartites visant à promouvoir les normes de l'OIT relatives à l'égalité de chances et de traitement ont été menées dans divers pays, parmi lesquels l'Afrique du Sud, le Brésil, l'Inde, l'Indonésie, la Malaisie, la Namibie, la Thaïlande et l'Ukraine. UN 10- جرت أنشطة ثلاثية الأطراف بهدف تعزيز معايير منظمة العمل الدولية بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في عدة بلدان منها إندونيسيا، وأوكرانيا، والبرازيل، وتايلند، وجنوب أفريقيا، وماليزيا، وناميبيا، والهند.
    promouvoir les normes acceptées sur le plan international pour la protection de l'enfant dans les conflits - notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et les Conventions de Genève) UN تعزيز القواعد المقبولة دوليا من أجل حماية اﻷطفال أثناء الصراع - بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات جنيف
    La mise en œuvre complète des conventions internationales sur la sûreté et la sécurité nucléaires, l'engagement de promouvoir les normes de sûreté nucléaire et les directives relatives à la sécurité nucléaire ainsi que l'utilisation accrue des services intégrés d'examen constituent des conditions préalables importantes à l'instauration par la communauté internationale d'un partenariat mondial sur la sûreté et la sécurité nucléaires. UN إن التنفيذ الكامل للاتفاقيات الدولية المعنية بالسلامة والأمن النوويين، والالتزام بتعزيز معايير السلامة النووية والمبادئ التوجيهية للأمن النووي فضلاً عن زيادة استخدام الخدمات الاستعراضية المتكاملة هي شروط هامة ولازمة لكي ينشئ المجتمع العالمي شراكة عالمية للسلامة والأمن النوويين.
    À cet égard, les pouvoirs publics et les organismes intergouvernementaux devaient promouvoir les normes ouvertes et les logiciels libres pour servir au mieux la population, grâce à la disponibilité de professionnels qualifiés et à une plus grande souplesse dans le choix. UN وفي هذا الصدد، فإن للحكومات والهيئات الحكومية الدولية دوراً تضطلع به في النهوض بالمعايير المفتوحة والبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لضمان خدمة مصالح الجمهور الفضلى بوزع مهنيين رفيعي المستوى وتعزيز مرونة الاختيار.
    Les institutions des Nations Unies telles que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et les organisations internationales et régionales spécialisées, notamment INTERPOL et l'Organisation mondiale des douanes (OMD), continuent à forger des partenariats afin de promouvoir les normes et pratiques appropriées de contrôle des armes. UN ولا تزال الشراكات تُقام بين وكالات الأمم المتحدة، مثل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، من جهة وبين المنظمات الدولية والإقليمية المتخصصة، ومنها الإنتربول ومنظمة الجمارك العالمية، من جهة أخرى بغية الترويج للمعايير والممارسات ذات الصلة بمراقبة الأسلحة.
    La communauté internationale a fait des progrès remarquables pour ce qui est de promouvoir les normes et mécanismes des droits de l'homme. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النهوض بمعايير وآليات حقوق الإنسان.
    Il fallait promouvoir les normes existantes, notamment les garanties sociales, et œuvrer à introduire de nouveaux instruments, notamment en soutenant l'initiative pour un niveau minimum de protection sociale afin d'appuyer la formulation des politiques aux niveaux international et national. UN وينبغي دعم عملية تطوير السياسات على الصعيدين الدولي والوطني، وذلك بتعزيز المعايير القائمة، مثل الضمانات الاجتماعية، وكذلك باتباع سبل جديدة، منها دعم مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد