Les combats se poursuivent et les besoins de la population civile en matière de protection et d'assistance humanitaire restent immenses. | UN | فالقتال مستمر ولا تزال الاحتياجات إلى الحماية والمساعدة الإنسانية كبيرة وسط السكان المدنيين. |
Il a collaboré étroitement avec les gouvernements et les partenaires pour répondre aux immenses besoins de protection et d'assistance humanitaire. | UN | وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية. |
Organisation de 300 missions de vérification interinstitutions sur le terrain, dans les lieux de rapatriement, afin d'évaluer les besoins en matière de protection et d'assistance humanitaire | UN | إيفاد 300 بعثة تحقق ميدانية مشتركة بين الوكالات إلى مواقع العودة بغرض التحقق من الاحتياجات في مجالي الحماية والمساعدة الإنسانية وتقييمها |
Par ailleurs, il a renforcé sa présence en République centrafricaine pour satisfaire, dans le cadre interinstitutions, les nombreux besoins de protection et d'assistance humanitaire. | UN | وفي غضون ذلك، دعمت المفوضية وجودها في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل التصدي لاحتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية الكثيرة في ظل الإطار المشترك بين الوكالات. |
Durant la période considérée, l'Organisation des Nations Unies a pu préserver l'accès à des fins humanitaires et mettre en œuvre, comme prévu, ses activités de protection et d'assistance humanitaire. | UN | 32 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الأمم المتحدة من الحفاظ على إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية وتنفيذ أنشطة الحماية والمساعدة الإنسانية على النحو المقرر. |
Après le conflit d'août 2008, l'ONU a pu préserver l'accès à des fins humanitaires en Abkhazie et mettre en œuvre comme prévu ses activités de protection et d'assistance humanitaire en 2009. | UN | 27 - وفي أعقاب النزاع الذي اندلع في آب/أغسطس 2008، تمكنت الأمم المتحدة من الحفاظ على إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية في أبخازيا وتنفيذ أنشطة الحماية والمساعدة الإنسانية خلال عام 2009 على النحو المقرر. |