ويكيبيديا

    "recenser les bonnes pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد الممارسات الجيدة
        
    • استبانة الممارسات الجيدة
        
    • وتحديد الممارسات الجيدة
        
    • وتحديد الممارسات السليمة
        
    • تحديد أفضل ممارسات
        
    • تحديد الممارسات السليمة
        
    • تحديد ممارسات جيدة
        
    • تجميع الممارسات الفعالة
        
    • والوقوف على الممارسات الجيدة
        
    • لتحديد الممارسات الجيدة
        
    • لاستبانة الممارسات الجيِّدة
        
    Le programme révisé s'efforce avant tout de recenser les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière de planification du développement fondée sur les droits. UN ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان.
    Il conviendrait de recenser les bonnes pratiques et les enseignements dans ce domaine et de les diffuser aux autres parties prenantes. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Il a aussi lancé un projet visant à recenser les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption dans l'organisation de grandes manifestations publiques. UN واستهل المكتب أيضاً مشروعاً يرمي إلى استبانة الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    À la fin, on a évoqué la nécessité d'élaborer des outils d'assistance technique et de recenser les bonnes pratiques pour aider les organismes de lutte contre la corruption à renforcer leurs relations avec les médias et leurs moyens de sensibilisation. UN وفي ختام الحدث، أشير إلى ضرورة تطوير أدوات المساعدة التقنية وتحديد الممارسات الجيدة لمساعدة هيئات مكافحة الفساد على تطوير قدراتها الإعلامية وقدرات إذكاء الوعي لديها.
    Le Forum offre l'occasion de parvenir à un point de vue commun, ainsi que d'engager un échange de vues constructif sur les difficultés actuelles et de recenser les bonnes pratiques. UN ويتيح المنتدى فرصةً لبناء التفاهم، والشروع في تبادل بنّاء للآراء بشأن التحديات الراهنة، وتحديد الممارسات السليمة الممكنة.
    d) De recenser les bonnes pratiques des autorités nationales et locales concernant la prise en compte des besoins et des demandes exprimés par les plus démunis dans l'orientation de leurs politiques; UN (د) تحديد أفضل ممارسات السلطات الوطنية والمحلية فيما يتعلق بمراعاة احتياجات ومطالب أشد الناس حرماناً في توجهات سياساتها العامة؛
    Début 2013, le Fonds a appuyé la tenue d'un atelier sous-régional sur le suivi de la mise en œuvre de l'examen périodique universel en Asie du Sud-Est, qui visait à recenser les bonnes pratiques adoptées au niveau national. UN وفي أوائل عام 2013، دعم صندوق التبرعات عقد حلقة عمل دون إقليمية عن متابعة الاستعراض الدوري الشامل في جنوب شرق آسيا، وذلك من أجل تحديد الممارسات الجيدة في جهود المتابعة التي تجري على الصعيد القطري.
    Le Commissaire a souligné qu'il importait de recenser les bonnes pratiques concernant les programmes holistiques à long terme de réintégration des enfants et dit que l'Union africaine était déterminée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir l'application du principe de responsabilité. UN وشدد على أهمية تحديد الممارسات الجيدة في ما يتعلق ببرامج إعادة الإدماج الكلي والطويل الأجل للأطفال، وأعرب عن استعداد الاتحاد الأفريقي للتعاون مع الأمم المتحدة على ضمان المساءلة.
    À cette fin, il est utile de faire le bilan des problèmes que rencontrent les peuples autochtones dans l'exercice du droit à la participation dans ses divers aspects, ainsi que de recenser les bonnes pratiques et les leçons qui ont été tirées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد استعراض المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية لدى ممارستها الحق في المشاركة بمختلف أبعاده، وكذلك تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Il importe que le Rapporteur spécial rende compte de ces activités et les analyse quant au fond pour recenser les bonnes pratiques et en améliorer l'efficacité par rapport au coût. UN وبالتالي فمن المهم أن تجد تلك الجهود صدى لها في تقارير المقرر الخاص، وأن يجري تحليلها من وجهة نظر موضوعية من أجل المساعدة على تحديد الممارسات الجيدة وتعزيز العلاقة بين التكلفة والتأثير الناتج.
    Procéder à des évaluations pour recenser les bonnes pratiques, les lacunes et les défis à relever en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées vivant en dehors des camps et des communautés d'accueil; UN إجراء تقييمات بهدف تحديد الممارسات الجيدة والفجوات والتحديات في سياق مساعدة وحماية المشردين داخلياً خارج المخيمات، والمجتمعات المضيفة؛
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a aidé le Groupe de travail chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes sur le plan juridique et dans la pratique à recenser les bonnes pratiques visant à éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN 38 - قدمت المفوضية المساعدة إلى الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في إطار القانون وفي الممارسة العملية على تحديد الممارسات الجيدة المعنية بالقضاء على القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Il a en outre été recommandé que le personnel de UNSPIDER examine d'autres portails et voies d'accès pour recenser les bonnes pratiques. UN وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يستعرض موظفو برنامج سبايدر البوّابات الأخرى من أجل استبانة الممارسات الجيدة.
    Le projet pilote facilite l'intégration des efforts déployés aux échelons national et international pour recenser les bonnes pratiques et les adapter aux différents contextes nationaux. UN ويؤدي هذا المشروع الريادي إلى تيسير تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الجيدة ومواءمتها على نحو يتَّفق مع مختلف السياقات الوطنية.
    Il propose aussi d'organiser une réunion d'experts pour recenser les bonnes pratiques en matière de création et de fonctionnement de services spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée, afin qu'elles servent de référence aux États qui envisagent d'y avoir recours. UN كما يقترح المكتب أن يُعقد اجتماع للخبراء من أجل استبانة الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وسير عمل وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظّمة، لاستخدامها كمرجع من جانب الدول التي تنظر في إنشاء وحدات مماثلة.
    L'objectif était d'aider l'Organisation des Nations Unies à examiner les recherches et études les plus récentes, à recenser les bonnes pratiques et à dégager des enseignements concrets en matière de stratégie et de mise en œuvre. UN وقد تمثل الغرض منها في مساعدة الأمم المتحدة على استطلاع سبلٍ حديثة للبحث والتحليل وتحديد الممارسات الجيدة وإبراز الدروس العملية للاستراتيجية والتنفيذ.
    Étude sur les peuples autochtones et les entreprises industrielles visant à examiner les mécanismes et les politiques en place et à recenser les bonnes pratiques UN دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات للبحث في الآليات والسياسات القائمة المتصلة بالشركات والشعوب الأصلية وتحديد الممارسات السليمة
    d) De recenser les bonnes pratiques des autorités nationales et locales concernant la prise en compte des besoins et des demandes exprimés par les plus démunis dans l'orientation de leurs politiques; UN (د) تحديد أفضل ممارسات السلطات الوطنية والمحلية فيما يتعلق بمراعاة احتياجات ومطالب أشد الناس حرماناً في توجهات سياساتها العامة؛
    Un groupe d'étude spécial de la question du moral du personnel a été créé pour suivre les progrès accomplis dans ce domaine ainsi que recenser les bonnes pratiques et en assurer l'échange entre les divisions du siège et les régions. UN وأنشئ فريق مرجعي خاص معني بالروح المعنوية للموظفين لرصد التقدم في هذا المجال لكفالة تحديد الممارسات السليمة وسط شُـعَـب المقر والمناطق.
    a) Revoir et examiner l'expérience acquise dans l'application de la Convention contre la criminalité organisée, y compris son utilisation comme base légale de la coopération internationale, pour ce qui est de prévenir et de combattre les nouvelles formes de criminalité, en vue de recenser les bonnes pratiques dans le domaine; UN (أ) استعراض ومناقشة التجارب المكتسبة من تطبيق اتفاقية الجريمة المنظمة على منع ومكافحة الأشكال المستجدة من الجريمة، بما في ذلك التعاون الدولي، باستخدام الاتفاقية بوصفها أساساً قانونياً، بغية تحديد ممارسات جيدة في هذا الشأن؛
    L'objectif était de recenser les bonnes pratiques concernant les services de police et les communautés minoritaires. UN وتتوخى المشاورات تجميع الممارسات الفعالة فيما يتعلق بحفظ النظام وجماعات الأقليات.
    L'étude avait comme objectif d'examiner l'état de la mobilisation des ressources au sein des organismes du système des Nations Unies et de recenser les bonnes pratiques. UN الغاية من هذا الاستعراض هي بحث حالة تعبئة الموارد في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والوقوف على الممارسات الجيدة.
    L'examen a cherché à voir quelles dispositions contenait chaque contrat dans un certain nombre de domaines et à recenser les bonnes pratiques en termes de clauses contractuelles. UN وفحص التحليل الأحكام الواردة في كل عقد منها في عدد من المجالات وسعى لتحديد الممارسات الجيدة في الشروط التعاقدية.
    44. Dans le cadre de ses efforts visant à recenser les bonnes pratiques pour l'organisation de grandes manifestations publiques (voir par. 10), l'ONUDC est également membre du Sous-Groupe de travail du Principe 10 du Pacte mondial, intitulé " Parrainage sportif et actions dites `d'hospitalité'" . UN 44- وترفد مشاركة المكتب كعضو في الفريق العامل الفرعي المعني بالمبدأ العاشر التابع للاتفاق العالمي للأمم المتحدة والمعني برعاية الأنشطة الرياضية ومراسم الضيافة الجهود التي يبذلها المكتب لاستبانة الممارسات الجيِّدة في تنظيم الأحداث العامة الكبرى (انظر الفقرة 10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد