| :: Consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de recours adéquats et efficaces en faveur des victimes de traite. | UN | :: تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ سبل انتصاف ملائمة وفعالة لضحايا الاتجار. |
| Il importe de consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de cette Convention dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques. | UN | ومن الأهمية أن يكرس المزيد من الموارد لتنفيذ تلك الاتفاقية في إطار مكافحة تغير المناخ. |
| Les pays qui ont élaboré un plan d'action sont encore peu nombreux et nous engageons vivement les pays développés ou en développement parties à allouer davantage de ressources à la mise en œuvre des plans d'action nationaux; | UN | ولا يزال عدد البلدان التي وضعت برامج عملها الوطنية قليلاً، وتحث البلدان المتقدمة والنامية الأطراف على إيلاء أولوية أعلى لتخصيص الموارد لتنفيذ خطط العمل الوطنية؛ |
| Les autorités sanitaires locales et municipales consacrent de plus en plus de ressources à la mise en œuvre de programmes sanitaires locaux exécutés par les institutions sanitaires locales et les organisations non gouvernementales. | UN | وتقوم السلطات البلدية والمحلية على نحو متزايد بتخصيص الموارد لتنفيذ برامج صحية محلية تتولى تنفيذها المؤسسات الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية على السواء. |
| c) La plupart des Parties ayant présenté des rapports ont affecté des ressources à la mise en œuvre de la Convention, encore que cellesci restent insuffisantes. | UN | (ج) وخصصت معظم الأطراف المبلغة قدراً من الموارد لتنفيذ الاتفاقية، وإن كانت تلك الموارد غير كافية. |
| 23. Il faudrait allouer davantage de ressources à la mise en œuvre des mesures de prévention de la criminalité et à l’amélioration des connaissances techniques des personnels concernés. | UN | ٣٢ - ينبغي أيضا تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ تدابير منع الجريمة ، ولتحسين المهارات التقنية لدى الموظفين المعنيين . |
| Il prend des positions dans des domaines qui ne font pas l'objet d'un consensus politique et n'accorde pas suffisamment d'attention et de ressources à la mise en œuvre de décisions approuvées qui les intéressent et les concernent. Ils souhaiteraient que les États Membres exercent un contrôle plus rigoureux sur le HautCommissariat. | UN | وتشارك المفوضية في أنشطة الدعوة في مجالات لا تحظى بتوافق سياسي عام ولا تنال اهتماماً كافياً ولا يكرّس لها ما يكفي من الموارد لتنفيذ المقررات التشريعية التي تهمها وتشغّلها، وهو ما يتطلّب تشديد الرقابة على المفوضية من الدول الأعضاء. |
| 9. Le Comité regrette le peu d'informations soumises concernant l'allocation de ressources à la mise en œuvre du Programme national d'action pour le bienêtre des enfants (20012010). | UN | 9- أعربت اللجنة عن أسفها لشح المعلومات بشأن تخصيص الموارد لتنفيذ برنامج العمل الوطني لرفاه الأطفال (2001-2010). |
| À notre avis, le temps est venu pour l'Assemblée générale d'examiner l'efficacité de l'organe en question et de songer à réaffecter les ressources à la mise en œuvre d'activités plus stratégiques pour la protection et la promotion des droits des Palestiniens et pour parvenir à un règlement pacifique. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تقيِّم الجمعية العامة فعالية تلك الهيئة المعينة والنظر في إعادة تخصيص الموارد لتنفيذ أنشطة أكثر طابعا استراتيجيا فيما يتعلق بحماية وتعزيز الحقوق الفلسطينية ولتحقيق التسوية السلمية. |
| C'est pourquoi il est indispensable que la communauté internationale, et notamment les pays en développement, allouent davantage de ressources à la mise en œuvre des projets et programmes identifiés dans divers secteurs, annulent l'ensemble de la dette des pays d'Afrique, adoptent des mesures pratiques d'application immédiate et doublent l'aide au développement en faveur de l'Afrique, entre autres. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، زيادة تخصيص الموارد لتنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في مختلف القطاعات، وإلغاء ديون البلدان الأفريقية، واعتماد تدابير عملية للتطبيق الفوري ومضاعفة المساعدة الإنمائية المقدمة لأفريقيا، ضمن التدابير الأخرى. |
| 114. Le Comité encourage l'État partie à allouer davantage de ressources à la mise en œuvre du Protocole facultatif, y compris aux organisations de la société civile parties au processus, et à fournir dans son prochain rapport des informations plus complètes à cet égard. | UN | 114- تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد مزيد من الموارد لتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك لمنظمات المجتمع المدني التي تشارك في تنفيذه، وعلى تقديم معلومات أكمل عن هذه المسألة في تقريرها القادم. |
| 108.58 Affecter davantage de ressources à la mise en œuvre des politiques et programmes nationaux en faveur des groupes socialement vulnérables tels que les femmes, les enfants, les pauvres, les minorités ethniques et les migrants (Viet Nam); | UN | 108-58- إتاحة مزيد من الموارد لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية التي تدعم المجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والفقراء والأقليات الإثنية والمهاجرين (فييت نام)؛ |
| C'est pourquoi il est indispensable que la communauté internationale, et notamment les pays en développement, allouent davantage de ressources à la mise en œuvre des projets et programmes lancés dans divers secteurs, annulent l'ensemble de la dette des pays d'Afrique, adoptent des mesures pratiques d'application immédiate et doublent l'aide au développement en faveur de l'Afrique, entre autres. | UN | وفي هذا السياق، يتعيّن على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، زيادة تخصيص الموارد لتنفيذ المشاريع والبرامج التي وقع عليها الاختيار في مختلف القطاعات، وإلغاء جميع ديون البلدان الأفريقية، ومضاعفة المساعدة الإنمائية المقدمة لأفريقيا واعتماد تدابير عملية لتطبيق ذلك فورا، إلى جانب تدابير أخرى. |
| Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CEDAW/C/IND/CO/3, par. 31), et demande à l'État partie d'allouer davantage de ressources à la mise en œuvre de la loi sur l'enseignement gratuit et obligatoire et de prendre des mesures pour : | UN | 27 - تؤكد اللجنة من جديد ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/IND/CO/3، الفقرة 31)، وتدعو الدولة الطرف إلى تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ قانون حق الطفل في التعليم المجاني والإجباري واتخاذ التدابير من أجل ما يلي: |
| Le Comité constate que le rapport de l'État partie ne contient aucune information sur l'allocation de ressources à la mise en œuvre des dispositions du Protocole facultatif, notamment sur les ressources consacrées à la recherche et à la collecte de données, à la prévention des infractions visées par le Protocole, aux enquêtes judiciaires, à l'aide judiciaire et aux mesures de réadaptation physique et psychologique en faveur des victimes. | UN | 18- تلاحظ اللجنة أنّ التقرير الذي قدمته الدولة الطرف لا يضم معلومات حول تخصيص الموارد لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، لا سيما الموارد المخصصة للبحوث وجمع البيانات ومنع حدوث الجرائم التي يتناولها البروتوكول، ولإجراء التحقيقات الجنائية ولتقديم المساعدة القانونية ولاتخاذ تدابير تعافي الضحايا بدنياً ونفسياً. |