ويكيبيديا

    "revoir ses politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في سياساتها
        
    • مراجعة سياساتها
        
    • أن يعدل
        
    • بالاستعراض المنتظم لسياساتها
        
    • إعادة النظر في السياسات
        
    • تغيير سياساتها في مجال
        
    • استعراض سياساته
        
    • تنقّح سياساتها
        
    • بأن تراجع سياساتها
        
    • باستعراض السياسات
        
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir ses politiques d'emploi et d'élaborer un plan stratégique pour l'emploi afin de promouvoir l'emploi des jeunes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعمالة وتضع خطة عمل استراتيجية لتعزيز عمالة الشباب.
    Il est recommandé au Gouvernement de revoir ses politiques en vue de faciliter la réunification familiale pour tous les citoyens et tous les résidents permanents. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، وتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس.
    Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، وتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس.
    Le Comité recommande également à l'État partie de revoir ses politiques sur les Roms en consultant les intéressés et en mettant l'accent sur des solutions durables en ce qui concerne leur statut de résidence. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالاستعراض المنتظم لسياساتها المتعلقة بالروما بالتشاور معهم وإعطاء الأولوية للحلول المستدامة فيما يتعلق بوضع إقامتهم.
    Il engage notamment l'État partie à revoir ses politiques de financement et à faire le nécessaire pour que le dispositif national de promotion de la femme ait les pouvoirs et les moyens humains, financiers et techniques requis pour coordonner l'application de la Convention et œuvrer efficacement en faveur de l'égalité hommes-femmes. UN وتحث اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف على إعادة النظر في السياسات الحالية لتخصيص الأموال وكفالة منح السلطة اللازمة وتوفير الموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية للآلية الوطنية لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية والعمل بصورة فعالة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    De même, les informations concernant les dépenses de la MINUL au titre du logement lui ont permis d'effectuer des projections et une analyse macroéconomique de ce que devrait percevoir le Gouvernement, qui ont aidé celui-ci à revoir ses politiques fiscales et à accroître ses recettes au cours de l'année écoulée. UN كما مكنت المعلومات المتعلقة بالأموال التي يصرفها موظفو البعثة على السكن الفريق من إجراء إسقاطات وتحليل كلي لما ينبغي أن تكسبه الحكومة، مما ساعد الحكومة على تغيير سياساتها في مجال التقييم وعلى زيادة إيراداتها خلال السنة الماضية.
    Étant donné ce besoin de compétences spécifiques sur le long terme et le temps considérable dont son personnel a besoin pour maîtriser l'ensemble des opérations de traitement des prestations et de service aux clients, la Caisse a entrepris de revoir ses politiques de recrutement, de mobilité, de promotion et de rétention du personnel. UN ونظرا إلى حاجة الصندوق إلى موظفين من ذوي الخبرات الطويلة المحددة، ونظرا لإدراكه كذلك لحاجة موظفيه المكلفين بمسؤوليات تجهيز الاستحقاقات وخدمة العملاء إلى فترة تعلّم تطول كثيرا، فقد دأب الصندوق على استعراض سياساته التي تحكم استقدام الموظفين، وتنقلهم وترقيتهم واستبقائهم.
    L'État partie devrait aussi revoir ses politiques et ses pratiques qui peuvent être interprétées comme faisant obligation d'être fidèle aux préceptes d'une religion particulière pour être employé dans un service public. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنقّح سياساتها وممارساتها التي قد تفسَّر على أنها تجعل من اعتناق دين معين شرطاً إلزامياً للحصول على وظيفة في الخدمة العامة.
    Il est recommandé au Gouvernement de revoir ses politiques en vue de faciliter la réunification familiale pour tous les citoyens et tous les résidents permanents. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir ses politiques d'emploi et d'élaborer un plan stratégique pour l'emploi afin de promouvoir l'emploi des jeunes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعمالة وبوضع خطة عمل استراتيجية لتعزيز عمالة الشباب.
    Le Luxembourg devrait revoir ses politiques en faveur des parents et trouver des moyens novateurs pour aider aussi bien les hommes que les femmes, en particulier les mères, à changer leur comportement. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للكسمبورغ أن تعيد النظر في سياساتها بالنسبة للوالدين وأن تجد طرقا مبتكرة لمساعدة كلا الرجال والنساء، وبخاصة الأمهات، على تغيير مواقفهم.
    2.2 Suggestions du Comité selon lesquelles le Gouvernement devrait peut-être revoir ses politiques et ses programmes concernant la mise en œuvre de la Convention et la promotion de la femme UN اقتراح اللجنة بأنه قد يتعين على الحكومة إعادة النظر في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والنهوض بالمرأة
    À ce sujet, il invite aussi instamment le gouvernement à revoir ses politiques de planification de la famille, en vue de développer l'accès à l'information sur les contraceptifs par l'intermédiaire de programmes d'éducation. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الحكومة كذلك على مراجعة سياساتها في مجال تنظيم الأسرة بغية زيادة فرصة الحصول على المعلومات الخاصة بمنع الحمل عن طريق البرامج التعليمية.
    Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، ولتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس.
    81. Eu égard aux dispositions et principes de la Convention, en particulier les articles 3 et 20, le Comité suggère que l'État partie envisage de revoir ses politiques et programmes concernant le placement en institution afin de privilégier des solutions qui mettent l'accent sur le cadre familial. UN 81- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المادتين 3 و20، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في مراجعة سياساتها وبرامجها المتصلة بالرعاية في المؤسسات بقصد دعم الحلول الأكثر توجهاً نحو الأسرة.
    Eu égard aux dispositions et principes de la Convention, en particulier les articles 3 et 20, le Comité suggère que l'État partie envisage de revoir ses politiques et programmes concernant le placement en institution afin de privilégier des solutions qui mettent l'accent sur le cadre familial. UN ٣٩- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المادتين ٣ و٠٢، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في أمر مراجعة سياساتها وبرامجها المتصلة بالرعاية في المؤسسات بقصد تأييد الحلول اﻷكثر توجهاً نحو اﻷسرة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de revoir ses politiques sur les Roms en consultant les intéressés et en mettant l'accent sur des solutions durables en ce qui concerne leur statut de résidence. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالاستعراض المنتظم لسياساتها المتعلقة بالروما بالتشاور معهم وإعطاء الأولوية للحلول المستدامة فيما يتعلق بوضع إقامتهم.
    Compte tenu des obligations qui incombent à la République islamique d'Iran en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de sa Constitution, le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à revoir ses politiques qui pourraient être discriminatoires et constituer une régression par rapport aux progrès enregistrés par l'État dans le domaine de l'éducation pour les femmes. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لجمهورية إيران الإسلامية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودستور البلد، يحث المقرر الخاص الحكومة على إعادة النظر في السياسات التي يمكن أن تكون تمييزية وأن تنال من التقدم الذي أحرزته الدولة في مجال تعليم النساء.
    De même, les informations concernant les dépenses de la MINUL au titre du logement lui ont permis d'effectuer des projections et une analyse macroéconomique de ce que devrait percevoir le Gouvernement, qui ont aidé celui-ci à revoir ses politiques fiscales et à accroître ses recettes au cours de l'année écoulée. UN كما أن المعلومات المتعلقة بالأموال التي يصرفها موظفو البعثة على السكن مكنت الفريق من إجراء إسقاطات وتحليل كلي لما ينبغي أن تكسبه الحكومة، مما ساعد الحكومة على تغيير سياساتها في مجال التقييم وعلى زيادة إيراداتها خلال السنة الماضية.
    Mme Burgess (Canada) dit que son pays a réagi aux mesures positives prises par le Gouvernement du Myanmar en suspendant ses sanctions commerciales et en matière d'investissement et qu'il continuera à revoir ses politiques en fonction de l'évolution de la situation. UN 16 - السيدة بيرغس (كندا): قالت إن بلدها ردَّ على الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة ميانمار بأن علق جزاءاته العامة على التجارة والاستثمار مع ذلك البلد، وسيواصل استعراض سياساته استجابة لمزيد من التطورات.
    L'État partie devrait aussi revoir ses politiques et ses pratiques qui peuvent être interprétées comme faisant obligation d'être fidèle aux préceptes d'une religion particulière pour être employée dans un service public. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنقّح سياساتها وممارساتها التي قد تفسَّر على أنها تجعل من اعتناق دين معين شرطاً إلزامياً للحصول على وظيفة في الخدمة العامة.
    77. Le Community Law Center recommande au Gouvernement de revoir ses politiques de migration et d'asile, de lutter contre l'impunité, de mettre fin à la corruption et d'encourager la cohésion sociale au sein des communautés afin de lutter contre la xénophobie. UN 77- وأوصى مركز القانون المجتمعي الحكومة بأن تراجع سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء وتعمل على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والقضاء على الفساد وتعزيز التماسك الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية لمكافحة كره الأجانب.
    Le Gouvernement sud-africain s'attachait sans relâche et avec grande détermination à revoir ses politiques et examiner leur mise en œuvre afin de remédier aux problèmes rencontrés dans la prestation des services de base et la fourniture d'un logement aux démunis. UN وتقوم حكومة جنوب أفريقيا باستمرار وبجدية باستعراض السياسات وتنفيذها على نحو متواصل بغية التصدي للتحديات المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية والمأوى للفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد