ويكيبيديا

    "sa promulgation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صدوره
        
    • إصداره
        
    • لإصداره
        
    • سنه
        
    • إصدار الاتفاق
        
    • سنّه
        
    • سنِّه
        
    • سن هذا
        
    • لسنّه
        
    Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. UN وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره.
    Le Code n'a pas été révisé ni modifié depuis sa promulgation. UN ولم يُنقّح القانون منذ صدوره أو يُعدَّل.
    Veuillez décrire en détail le projet de loi sur le blanchiment de l'argent mentionné dans le rapport et présentez un rapport intérimaire sur sa promulgation et son application. UN بيان مفصل عن مشروع قانون غسل الأموال وتقرير مرحلي عن صدوره وتنفيذه
    La loi donne aux entreprises privées un délai de huit ans, à compter de sa promulgation, pour atteindre les quotas fixés. UN وينص مشروع القانون على امتثال المؤسسات لأحكامه في مدة أقصاها ثمان سنوات من تاريخ إصداره.
    Ils ont aussi noté que le nouveau système n'avait été appliqué qu'à 1 400 emplois depuis sa promulgation en janvier 2004. UN ولاحظ هذان العضوان أيضا أن المعيار الجديد لم يطبق إلا على 400 1 وظيفة منذ إصداره في كانون الثاني/يناير 2004.
    Des initiatives étaient prises pour promouvoir sa promulgation. UN ويجري العمل على اتخاذ خطوات للترويج لإصداره.
    Ce corps juridique évolue et, bien que demeurent l'ordonnancement et les principes qui ont alimenté sa promulgation, le développement de la société et l'expérience acquise conseillent d'y apporter des modifications. UN ويجري حالياً تحسين هذا التشريع، وإدخال تعديلات عليه في ضوء التطور الذي يشهده مجتمعنا وفي ضوء الخبرات المكتسبة، على الرغم من الحفاظ على النظام القانوني والمبادئ الكامنة وراء سنه.
    Le texte de la résolution figure en annexe au décret, qui a pris effet à la date de sa promulgation. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    XII. Le présent Décret entrera en vigueur à la date de sa promulgation. UN ثاني عشر.. ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. صدام حسين
    Le présent décret-loi sera publié dans le Journal officiel et entrera en vigueur à la date de sa promulgation. UN ينشر هذا المرسوم التشريعي في الجريدة الرسمية ويعتبر نافذاً من تاريخ صدوره.
    4. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa promulgation et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN رابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر.
    En outre, étant donné que cette loi autoriserait des coupes d'arbres dans les zones qu'ils utilisent pour l'élevage du renne, sa promulgation empiéterait sérieusement sur les droits qui leur sont reconnus en vertu de l'article 27 du Pacte, en particulier le droit d'avoir leur propre vie culturelle. UN وفضلا عن ذلك، بما أن القانون يسمح بقطع اﻷشجار داخل مناطق يستخدمها أصحاب البلاغ في تربية الرنة، يقال إن صدوره يشكل تدخلا خطيرا في حقوقهم بموجب المادة ٢٧ من العهد، وخاصة الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة.
    La présente ordonnance prend effet à la date de sa promulgation. Le Ministre de l'intérieur UN على مساعدي أول ومساعدي الوزير تنفيذ هذا القرار- كل فيما يخصه - ويلغى ما يخالفه، ويعمل به من تاريخ صدوره.
    Une loi qui lève le caractère punissable d’un acte ou atténue la peine qui lui est associée a un effet rétroactif, c’est—à—dire qu’elle s’applique à un acte commis avant sa promulgation. UN وللقانون الذي يقضي بأن الفعل لم يعد يخضع للعقوبة أو الذي يخفف العقوبة أثر رجعي، أي أنه يمتد ليشمل الفعل المرتكب قبل صدوره.
    Le Bureau des affaires juridiques met actuellement la dernière touche à l'instruction administrative révisée sur la gestion des biens avant sa promulgation. UN ولا يزال الأمر الإداري المنقح المتعلق بإدارة الممتلكات قيدَ الاستعراض النهائي لمكتب الشؤون القانونية قبل إصداره.
    On peut donc en conclure que la Constitution actuelle, comme toutes les Constitutions, est le fruit d'un compromis des forces politiques dominantes au moment de sa promulgation. UN ومن ثم فإن الدستور الساري حاليا يمثل، شأنه شأن أي ميثاق سياسي، ثمرة توفيق بحل وسط بين القوى السياسية المهيمنة وقت إصداره.
    7. L'article 81 prévoit que le Parlement peut, à la demande du quart des députés, soumettre au Conseil constitutionnel tout litige sur la constitutionnalité de la loi, avant sa promulgation. UN ٧- وتنص المادة ١٨ على أنه يجوز للبرلمان، بناء على طلب ربع النواب، أن يحيل إلى المجلس الدستوري أي نزاع بشأن مطابقة قانون للدستور قبل إصداره.
    On espère que le projet de loi susmentionné sera adopté par le Conseil des ministres, que la procédure constitutionnelle préalable à sa promulgation sous forme de loi sera menée à bonne fin, et que ladite loi entrera en vigueur sous peu, sous réserve de sa ratification ultérieure par le Parlement. UN ومن المؤمل أن يتم إقرار مشروع هذا القانون من قبل مجلس الوزراء ومن ثم استكمال الإجراءات الدستورية لإصداره ووضعه موضع التنفيذ في القريب العاجل على أن يصادق عليه من البرلمان في وقت لاحق.
    La loi nationale sur l'interdiction des mines terrestres est déjà entrée en vigueur, après sa promulgation par Sa Majesté le Roi en mai dernier. UN والقانون الوطني المتعلق بحظر اﻷلغام اﻷرضية قد دخل حيز النفاذ بالفعل، بعد أن سنه جلالة الملك في أيار/ مايو من هذه السنة.
    Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans sa promulgation. UN وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سنّه.
    Cette loi a été amendée plusieurs fois après sa promulgation, la dernière fois étant en 1994. UN وعدل القانون مرات عديدة منذ سنِّه كان آخرها عام 1994.
    Celui-ci sera chargé de sa promulgation lorsque le processus constitutionnel préalable à la promulgation sera terminé; UN وسيتولى البرلمان سن هذا القانون بعد إتمام عملية التحقق من اتساقه مع الدستور؛
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale est en cours de finalisation et des mesures sont actuellement prises en vue de sa promulgation imminente. UN وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد