Au fil des ans, l'Assemblée générale a été aux prises avec la question de sa revitalisation. | UN | لقد تصارعت الجمعية العامة عبر السنين مع مسألة تنشيط أعمالها. |
Elle continuera néanmoins à défendre les directives du Conseil et à donner priorité à l'efficacité et à la rentabilité des travaux de l'Assemblée générale au regard de sa revitalisation. | UN | وقال إن الاتحاد سوف يواصل دفاعه عن المبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنح الأولوية لتحقيق الكفاءة والفعالية في أعمال الجمعية العامة من أجل تنشيط أعمالها. |
sa revitalisation est essentielle pour que la réforme de l'Organisation soit réelle. | UN | وأشار إلى أن تنشيطها ضروري للإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
Gestion stratégique et questions relatives au programme : fonctionnement de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, y compris sa revitalisation | UN | الإدارة الاستراتيجية والمسائل البرنامجية أداء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك تنشيطها |
Les États de la CARICOM sont très encouragés par le programme de travail entrepris par le Centre depuis sa revitalisation, notamment par les séminaires, ateliers et autres activités destinées à renforcer les efforts nationaux et régionaux visant à contrôler les flux illégaux d'armes à feu. | UN | وترى دول الجماعة الكاريبية أن برنامج العمل الذي يضطلع به المركز منذ تنشيطه مشجع جدا، لا سيما حلقات التدارس وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة الرامية إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية للسيطرة على التدفق غير المشروع للأسلحة النارية. |
Par ailleurs, l'ouverture du Comité spécial à tous les États Membres a produit le contraire de l'effet escompté, puisque les débats semblent s'être orientés vers une remise en question de l'existence de cet organe au lieu de sa revitalisation. | UN | ومن جهة أخرى، فإن فتح اللجنة الخاصة أمام جميع الدول اﻷعضاء قد أسفر عن نتيجة معاكسة لما كان مرجوا، ما دامت المناقشات قد نحت فيما يبدو نحو التشكيك في جدوى وجود هذا الجهاز بدل إنعاشه. |
Le Comité tirera ainsi pleinement avantage de l'assistance prévue dans les documents relatifs à sa revitalisation. | UN | لذا، ستستفيد اللجنة بالكامل من المساعدة المزمع تقديمها بموجب وثائق تنشيط عملها. |
Application des résolutions de l'Assemblée générale et sur sa revitalisation et ses méthodes de travail, y compris les questions opérationnelles et techniques telles que le système de scrutin et de vote | UN | تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها وأساليب عمل الجمعية العامة، بما في ذلك المسائل التشغيلية والتقنية، مثل التصويت والاقتراع |
Le programme de travail de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, qui couvre la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2008, a été établi conformément aux dispositions pertinentes du rapport du Comité concernant sa revitalisation (S/2004/124) et tient compte du programme de travail du Comité pour la même période. | UN | 1 - أُعد برنامج عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 وفقا للأحكام ذات الصلة من تقرير لجنة مكافحة الإرهاب عن تنشيط أعمالها (S/2004/124) وهو يأخذ في الحسبان برنامج عمل اللجنة للفترة نفسها. |
Elle continuera d'informer le Comité de son activité chaque mois, conformément au rapport du Comité concernant sa revitalisation (S/2004/124). | UN | 22 - وستواصل المديرية التنفيذية إبلاغ اللجنة شهريا بما قامت به من أعمال وفقا لتقرير اللجنة عن تنشيط أعمالها (S/2004/124). |
Le 19 février 2004, le Comité a approuvé un rapport concernant sa revitalisation (S/2004/124). Conformément à la proposition formulée au paragraphe 18 de ce rapport, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1535 (2004). | UN | 8 - في 19 شباط/فبراير 2004، وافقت اللجنة على تقرير عن تنشيط أعمالها (S/2004/124)، واعتمدت ذلك التقرير على النحو المقترح في الفقرة 18 من قرار مجلس الأمن 1535 (2004). |
Les fonctions concrètes de la Direction exécutive, telles qu'elles sont décrites dans le rapport du Comité concernant sa revitalisation (S/2004/124) approuvé au paragraphe 1 de la résolution 1535 (2004), comprennent un large éventail d'activités ayant pour but de permettre au Comité d'assurer un suivi efficace de l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | 12 - وتشمل الوظائف الفعلية للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب كما ورد وصفها في تقرير لجنة مكافحة الإرهاب بشأن تنشيط أعمالها (S/2004/124) والذي تمت الموافقة عليه بموجب الفقرة 1 من القرار 1535 (2004)، مجموعة كبيرة ترمي إلى تمكين اللجنة من رصد تنفيذ القرار 1373 (2001) بطريقة فعالة. |
Pour qu'elle joue un rôle de premier plan à cet égard, il est essentiel de lui fournir de nouveaux moyens d'agir et de poursuivre sa revitalisation. | UN | ويجب أن يستمر تمكينها وإعادة تنشيطها لتتمكن من القيام بدور جوهري. |
sa revitalisation est indispensable à une véritable réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أن تنشيطها ضروري للإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
Nous pensons qu'il importe au plus haut point de poursuivre nos travaux et d'appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale concernant sa revitalisation. | UN | ونحن نعتقد أنه من المهم مواصلة عملنا وتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بشأن تنشيطها. |
Nous appelons à sa revitalisation pour la rendre plus efficace et lui permettre de s'acquitter pleinement du mandat que la Charte lui a confié. | UN | وندعو إلى إعادة تنشيطها لجعلها أكثر فعالية لتمكينها من الاطلاع على نحو كامل في ولايتها بموجب الميثاق. |
S'il est indiscutable qu'il appartient à la Conférence du désarmement d'avoir une vision nouvelle et précise quant à la manière de sortir de sa longue impasse, sa revitalisation doit s'effectuer au sein même de la Conférence du désarmement. | UN | وفي حين لا يمكن أن يدور أي نزاع على ما إذا كان نزع السلاح بحاجة إلى تحديث ورؤية واضحة ليتمكن من التغلب على الجمود الطويل الذي يكتنفه، فإن تنشيطه يجب أن يتم في إطار مؤتمر نزع السلاح نفسه. |
Le 24 septembre 2010, à New York, s'est tenue une réunion de haut niveau de la Conférence du désarmement en vue de sa revitalisation. | UN | 116 - وفي 24 أيلول/سبتمبر 2010، عُقد في نيويورك اجتماع رفيع المستوى لمؤتمر نزع السلاح من أجل إعادة تنشيطه. |
a) Évaluation d’Habitat en vue de sa revitalisation | UN | )أ( تقييـم مركــز اﻷمــم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بهدف إنعاشه |
Il a été élaboré par référence aux dispositions pertinentes du rapport du Comité contre le terrorisme concernant sa revitalisation (S/2004/124), notamment les tâches supplémentaires confiées à la Direction dans le rapport du Comité sur l'examen global de celle-ci (S/2005/800). | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة وفاقا للبنود ذات الصلة من تقرير لجنة مكافحة الإرهاب عن تنشيط عملها (S/2004/124)، بما في ذلك المهام الإضافية التي أسندت إلى المديرية التنفيذية في تقرير اللجنة عن استعراضها الشامل للمديرية التنفيذية (S/2005/800). |
Notre décision repose sur la conviction que le dispositif de désarmement de l'ONU a de toute urgence besoin d'une attention et d'un élan politiques en faveur de sa revitalisation afin de pouvoir reprendre les travaux sur sa tâche principale qui est de négocier des accords multilatéraux de désarmement. | UN | ويستند قرارنا إلى الاقتناع بأن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في حاجة ماسة إلى الاهتمام وإلى دفعة سياسية لتنشيطها من أجل تمكينها من استئناف عملها في مهمتها الرئيسية، ألا وهي التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Enfin, contrairement à certaines autres délégations, nous pensons que l'élargissement de la Conférence du désarmement n'est pas une priorité dans le cadre de sa revitalisation. | UN | أخيرا، وخلافاً لبعض الوفود الأخرى، فإننا لا نرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح يمثل أولوية في سياق تنشيط أعماله. |
sa revitalisation devrait rendre à l'Assemblée sa place centrale, conformément à la Charte. | UN | وينبغي أن تستعيد بتنشيطها موقعها كأول جهاز، كما ورد في الميثاق. |
Malgré tous les efforts qui ont été déployés, l'Institut n'a reçu ni l'appui ni les fonds nécessaires à sa revitalisation et à sa viabilité institutionnelle. | UN | ورغم كا ما بذل من جهود، لم يتلق المعهد حتى الآن لا الدعم ولا الأموال اللازمة لتنشيطه وضمان استقراره المؤسسي في الأجل الطويل. |