ويكيبيديا

    "sociaux des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعيين في
        
    • الاجتماعية المتعلقة
        
    • الاجتماعي للمنشآت
        
    • الرعاية الاجتماعية في
        
    • الاجتماعية لأوجه
        
    • الاجتماعية لتكنولوجيات
        
    • الاجتماعية لدى
        
    • الاجتماعية المسندة إلى كل من
        
    • الاجتماعية للعاملين في
        
    Travaillant en étroite collaboration avec les travailleurs sociaux des Unités de services de protection de la famille et de l'enfance, cette unité a conçu des outils d'évaluation et des programmes de thérapie individuelle et collective dédiés au traitement clinique des cas de violence familiale. UN وتعمل هذه الوحدة بشكل وثيق مع العاملين الاجتماعيين في الوحدات وأعدت أدوات التقييم فضلاً عن حزم العلاج الفردي والجماعي للإدارة السريرية لحالات العنف المنزلي على وجه التحديد.
    Vu que l'objectif, en définitive, est que les personnes trouvent un emploi, les partenaires sociaux des négociations sur le marché du travail jouent un rôle central à cet égard. UN ولما كانت الغاية النهائية للناس هي الحصول على فرصة عمل، فإن الشركاء الاجتماعيين في مفاوضات سوق العمل يضطلعون بدور محوري في هذا السياق.
    Ces efforts requièrent également, pour aboutir, le respect de la diversité culturelle et ethnique des différents pays visés, au même titre que celui des droits de l'homme et des droits sociaux des migrants et des membres de leur famille, indépendamment de leur statut au regard de la loi. UN وتستلزم جهود الإدماج أيضا احترام التعدد الثقافي والعرقي لشتى البلدان، وكذلك احترام حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن صفة هجرتهم.
    Amélioration des résultats sociaux des PME (création d'emplois/maintien de l'emploi, augmentation des salaires, renforcement de la sécurité, personnel mieux formé, amélioration des possibilités d'emploi, plus grande sécurité de l'emploi). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة (تهيئة فرص العمل/المحافظة عليها، وتحسين الرواتب، وتحسين السلامة، وتحسين مؤهلات الموظفين، والقابلية للتوظيف، وزيادة الأمن الوظيفي).
    Ce programme comprend des visites des prisons centrales des gouvernorats de Sanaa, Aden, Ta`izz, Hadramaut, Lahaj, Dhamr, Baida', Ibb, AlHudaidah et Amran, de tous les centres de détention de la capitale et des centres sociaux des gouvernorats de la capitale, d'Aden, de Ta`izz, d'Ibb et d'AlHudaidah. UN ويشمل هذا البرنامج زيارة السجون المركزية في محافظات صنعاء وعدن وتعز وحضرموت ولحج وذمار والبيضاء وإب والحديدة وعمران وكذلك زيارة جميع السجون الاحتياطية في أمانة العاصمة، بالإضافة إلى زيارة دور الرعاية الاجتماعية في محافظات أمانة العاصمة وعدن وتعز وإب والحديدة.
    29. Demande instamment aux États Membres de redoubler d'efforts, selon qu'il conviendra, pour agir sur les déterminants sociaux des vulnérabilités aux catastrophes et leurs conséquences sanitaires actuelles et prévues ; UN 29 - تحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي للمحددات الاجتماعية لأوجه الضعف إزاء الكوارث وآثارها الآنية والمتوقعة في الصحة؛
    Séance VI: TIC et société: mesure des effets sociaux des TIC UN الجلسة السادسة: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمجتمع: قياس الآثار الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Le Sommet doit également permettre de consolider l'engagement politique des gouvernements, de formuler des politiques nationales de développement social, d'améliorer l'efficacité des programmes sociaux des Nations Unies et de sensibiliser l'opinion. UN ومن الحري بمؤتمر القمة أن يعزز التزام الحكومات على الصعيد السياسي، وأن يصوغ سياسات وطنية في مجال التنمية الاجتماعية، وأن يحسن كفاءة البرامج الاجتماعية لدى اﻷمم المتحدة مع تهيئة توعية بشأنها.
    - Les travailleurs sociaux des Départements de la protection de l'enfant devraient assurer le suivi de chaque cas jusqu'à la majorité de la mère, afin de prévenir tout nouveau risque; UN - ينبغي على العاملين الاجتماعيين في الإدارات المعنية بحماية الأطفال متابعة كل حالة خاصة إلى أن تصبح الأم في سن مناسب بغية منع تعرُّض الطفل لمخاطر مقبلة؛
    Dans la mesure où les gouvernements et les partenaires sociaux des pays membres de l'OIT s'inspireront dorénavant de ce cadre pour formuler leurs politiques, on peut dire que les conclusions de la Conférence représentent une étape importante dans la mise en oeuvre du Plan d'action de Copenhague. UN وبما أن اﻹطار سيوجه اﻵن السياسة اﻹنمائية للحكومات والشركاء الاجتماعيين في الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية، فإنه يمكن النظر إلى استنتاجات مناقشة المؤتمر على أنها خطوة هامة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن.
    Ces facteurs sont les suivants : les possibilités financières des collectivités locales; la compréhension que la personne qui est à la tête de la collectivité locale a de l'assistance sociale; le professionnalisme des travailleurs sociaux des collectivités locales; l'information sur les services d'assistance sociale. UN وفيما يلي هذه العوامل: الإمكانات المالية لدى الحكومة المحلية؛ فهم معنى المساعدة الاجتماعية من جانب رئيس الحكومة المحلية؛ احترافية العاملين الاجتماعيين في الحكومات المحلية؛ المعلومات عن خدمات المساعدة الاجتماعية.
    Ateliers spécialisés sur des questions concernant la formation dans le domaine des droits de l'homme organisés à l'intention des travailleurs sociaux des centres de services au développement par le Conseil suprême pour l'enfance et le Centre de formation sociale de Al Hadaz; UN - ورش عمل متخصصة في مواضيع التدريب على حقوق الطفل تطال عدد من العاملين الاجتماعيين في مراكز الخدمات الإنمائية والجمعيات الأهلية بالتعاون بين المجلس الأعلى للطفولة ومركز التدريب الاجتماعي الحدث.
    Prévention Collaboration avec les différentes structures sociales de base concernées par l'action à mener pour éviter de séparer les enfants de leur mère ou de leur famille élargie; collaboration avec les travailleurs sociaux des hôpitaux, les sagesfemmes, les animateurs communautaires, les mères et les familles pour éviter que des enfants ne soient séparés de leur famille. UN الوقاية: العمل مع قواعد المجتمع المختلفة صاحبة المشكلة لمنع فصل الطفل من والدته أو الأسرة الممتدة، العمل مع الأخصائيين الاجتماعيين في المستشفيات والقابلات، قيادات المجتمع، الأمهات وعائلاتهم لمنع انفصال الطفل.
    98. Pour renforcer la capacité du Département de la protection sociale à traiter les affaires de violence familiale, le nombre de travailleurs sociaux des Unités de services de protection de la famille et de l'enfance est passé de 105 en 2004/05 à 168 en 2010/11, soit une augmentation de 60 %. UN 98- ولتعزيز قدرة إدارة الرعاية الاجتماعية على التعامل مع حالات العنف المنزلي، زاد عدد الأخصائيين الاجتماعيين في وحدات خدمات حماية الأسرة والطفل التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية من 105 في الفترة 2004-2005 إلى 168 في الفترة 2010-2011، بما يمثل زيادة قدرها 60 في المائة.
    Malgré quelques améliorations, les indicateurs sociaux des PMA demeurent les plus bas au monde. UN 37 - ورغم حدوث بعض التحسن، ما زالت بعض المؤشرات الاجتماعية المتعلقة بأقل البلدان نموا هي الأقل من نوعها في العالم.
    a) Aspects sociaux des océans et du droit de la mer; UN (أ) الجوانب الاجتماعية المتعلقة بالمحيطات والقانون والبحار؛
    Amélioration des résultats sociaux des entreprises (renforcement de la stabilité et de la sécurité des conditions de travail, gestion plus efficace du lieu de travail, amélioration des possibilités d'emploi, amélioration de la satisfaction et du moral des employés, meilleures relations avec les communautés locales). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي للمنشآت (زيادة استقرار وسلامة ظروف العمل، وتحسّن إدارة أماكن العمل، والقابلية للتوظيف، وازدياد رضا الموظفين وروحهم المعنوية، وتحسّن العلاقات بالمجتمعات المحلية).
    Amélioration des résultats sociaux des PME (création d'emplois/maintien de l'emploi, augmentation des salaires, renforcement de la sécurité, personnel mieux formé, amélioration des possibilités d'emploi, plus grande sécurité de l'emploi). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة (تهيئة فرص العمل/المحافظة عليها، وتحسين الرواتب، وتحسين السلامة، وتحسين مؤهلات الموظفين، والقابلية للتوظيف، وزيادة الأمن الوظيفي).
    Les consultations entre l'Institut et l'administration pénitentiaire à Kampala sur la fourniture d'un soutien technique pour combattre la récidive ont abouti à des stages de formation sur la réconciliation, la réadaptation et la réintégration organisés à l'intention des travailleurs sociaux des services pénitentiaires ougandais. UN وقد أدّت المشاورات التي ما فتئت تُجرى بين المعهد وسلطات السجون في كامبالا بشأن توفير الدعم التقني لمكافحة ظاهرة معاودة الإجرام إلى تنظيم دورات تدريبية لفائدة موظفي الرعاية الاجتماعية في دوائر السجون في أوغندا بشأن المصالحة وإعادة التأهيل والإدماج.
    À une époque où les systèmes sociaux des économies les plus avancées sont menacés par l'austérité, une évolution remarquable se déroule dans certaines économies émergentes et en développement dans la nature et la portée de politiques destinées à produire des résultats sociaux meilleurs et plus équitables. UN 29 - وفيما يهدد التقشف نظم الرعاية الاجتماعية في الاقتصادات الأكثر تقدماً، يشهد بعض الاقتصادات الناشئة والنامية تطورات لافتة في طبيعة ونطاق السياسات المصممة لتحقيق نتائج اجتماعية أفضل نوعية وأكثر إنصافاً.
    En juin 2013, l'Institut slovène de santé et la faculté des sciences sociales de l'Université de Ljubljana ont organisé, en coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé, une Conférence intitulée < < Aspects sociaux des inégalités affectant les femmes dans le domaine de la santé > > . UN ١٤٥ - وفي حزيران/يونيه 2013، عقد معهد الصحة العامة بجمهورية سلوفينيا بالاشتراك مع كلية العلوم الاجتماعية، في جامعة ليوبليانا، مؤتمرا بعنوان " الجوانب الاجتماعية لأوجه الإجحاف التي تعاني منها المرأة في مجال الصحة " بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    Séance VII: Les TIC et la société: mesure des effets sociaux des TIC UN الجلسة السابعة: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمجتمع: قياس الآثار الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Leur importance relative pour la planification des activités opérationnelles variera en fonction du stade de développement et des besoins sociaux des pays bénéficiant d'une assistance. UN لكن أهميتها النسبية في تخطيط الأنشطة العملياتية ستتباين حسب مراحل التنمية والاحتياجات الاجتماعية لدى البلدان المستفيدة من المساعدة.
    Selon le rapport, il ressort des statistiques disponibles sur la répartition des élèves par discipline et par sexe que le choix de la discipline demeure influencé par les hypothèses et les présupposés stéréotypes quant aux rôles sociaux des hommes et des femmes (par. 107). UN 24 - ويذكر التقرير أنه طبقا للبيانات الإحصائية المتاحة، لا يزال اختيار المرأة لمجال دراستها، يتأثر بالمواقف النمطية السائدة، والافتراضات المتعلقة بالأدوار الاجتماعية المسندة إلى كل من الذكر والأنثى (الفقرة 107).
    Institut de sécurité et de services sociaux des travailleurs de l'État (ISSSTE). UN معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد