ويكيبيديا

    "soutenir les mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم التدابير
        
    • دعم الإجراءات
        
    • دعم إجراءات
        
    • تأييد التدابير
        
    • الدعم للتدابير
        
    • يدعم التدابير
        
    • فعال لدعم تدابير
        
    • دعم جدول الأعمال
        
    • ودعم الإجراءات
        
    • ودعم التدابير
        
    Fidji continuera à soutenir les mesures visant à réduire les coûts de transfert pour les envois de fonds et à assurer que les droits des migrants sont protégés. UN وستواصل فيجي دعم التدابير الرامية إلى تخفيض تكاليف تحويل المبالغ المحولة والتأكد من حماية حقوق المهاجرين.
    :: soutenir les mesures prises par les entreprises privées, les établissements d'enseignement et de recherche et autres groupes ou organisations UN دعم التدابير التي تتخذها الشركات الخاصة، ومعاهد التدريب والبحث، والمنظمات والجماعات الأخرى.
    Les Parties, notamment les pays développés Parties, ont été instamment engagées à soutenir les mesures mentionnées au paragraphe 24 ci-dessus. UN وحُثت الأطراف، ولا سيما البلدان النامية، على دعم الإجراءات المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه.
    soutenir les mesures conservatoires en ce qui concerne la salubrité professionnelle, la sûreté du consommateur et l'environnement UN :: دعم الإجراءات الاحتياطية فيما يتعلق بالصحة المهنية وسلامة المستهلك والبيئة
    Cette action a pour objectif de soutenir les mesures d'atténuation et d'adaptation en vue d'assurer l'application intégrale de la Convention. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل المعزز في دعم إجراءات التخفيف والتكيف في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Les créanciers des pays en développement et des pays en transition devraient tous soutenir les mesures susceptibles de garantir que le financement de la dette s'inscrive dans l'effort de développement au lieu de le compromettre. UN ويجب على جميع الدائنين للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعم التدابير التي تجعل تمويل الديون جزءا أصيلا من جهودها الإنمائية لا عائقا يقف في طريقها.
    Aussi encourage-t-elle les gouvernements à soutenir les mesures prises par la communauté internationale et la société civile pour améliorer la gouvernance internationale, gérer la technologie en vue du bien commun, appuyer le commerce équitable dans les politiques commerciales, renforcer l'efficacité de l'aide au développement et protéger les travailleurs et les groupes vulnérables. UN ومن ثم، فإننا نشجع الحكومات على دعم التدابير التي يتخذها مجتمع الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين الحوكمة على الصعيد الدولي، وعلى إدارة التكنولوجيا من أجل الصالح العام، ودعم السياسات القائمة على التبادلات التجارية المنصفة، وجعل المساعدة الإنمائية أكثر فعالية، وحماية العمال والفئات الضعيفة.
    L'article 116, premier alinéa, Cst. stipule que la Confédération, dans l'accomplissement de ses tâches, prend en considération les besoins de la famille et peut soutenir les mesures destinées à la protéger. UN 529 - والفقرة الأولى من المادة 116 من الدستور تنص على أن الاتحاد، في اضطلاعه بمهامه، يأخذ في اعتباره احتياجات الأسرة ويمكنه دعم التدابير الرامية إلى حماية الأسرة.
    La Fondation a pour objectif de soutenir les mesures favorables à la consolidation de la paix et au règlement des conflits, qui eux-mêmes concourent à la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف المؤسسة إلى دعم التدابير الرامية إلى تعزيز بناء السلام وتسوية الصراعات، وهو ما يدعم بدوره تحقيق العديد من أهداف الألفية.
    Le Gouvernement continue de soutenir les mesures visant à accélérer le relèvement avec des programmes et des mesures d'incitation visant à encourager les touristes à retourner dans les zones touchées. UN وتواصل الحكومة دعم التدابير المتخذة لتعجيل الانتعاش من خلال برامج وحوافز لتشجيع السياح على العودة إلى المناطق التي تأثرت.
    Le Secrétariat général a diffusé les deux mémorandums, affirmant l'importance de soutenir les mesures prises par l'Union africaine pour gérer la crise d'Anjouan. UN وقد قامت الأمانة العامة بتعميم المذكرتين مؤكدة أهمية دعم الإجراءات المتخذة من قبل الاتحاد الأفريقي في علاج أزمة انجوان.
    :: soutenir les mesures concrètes de démarginalisation par le droit des femmes, des minorités, des réfugiés et des personnes déplacées sur le territoire national, ainsi que des populations indigènes. UN :: دعم الإجراءات الملموسة الرامية لتحقيق التمكين القانوني للمرأة والأقليات واللاجئين والأشخاص المشردين داخليا والشعوب الأصلية.
    i) soutenir les mesures qui favorisent la compréhension, la tolérance, la solidarité et la coopération entre les peuples et au sein des nations et entre celles-ci. UN )ط( دعم الإجراءات التي ترمي إلى إشاعة التفاهم والتسامح والتضامن والتعاون فيما بين الشعوب وداخل اﻷمم وفيما بينها.
    d) soutenir les mesures favorables à la compréhension, à la tolérance et à la solidarité dans toute la société, en particulier avec les groupes vulnérables; UN )د( دعم إجراءات ترمي إلى إشاعة التفاهم والتسامح والتضامن في المجتمع بأسره، ولا سيما في أوساط الطوائف المعرضة للتأثر؛
    i) soutenir les mesures qui favorisent la compréhension, la tolérance, la solidarité et la coopération entre les peuples et parmi et entre les nations. UN )ط( دعم إجراءات ترمي إلى إشاعة التفاهم والتسامح والتضامن والتعاون فيما بين الشعوب وداخل الدول وفيما بينها.
    1. Décide que l'action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies a pour objectif de soutenir les mesures d'atténuation et d'adaptation aux fins d'assurer l'application intégrale de la Convention; UN 1- يقرر أن يكون الهدف من العمل المعزز في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها متمثلاً في دعم إجراءات التخفيف والتكيف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    Prenant note du plan d'action de l'AIEA, nous engageons les États parties à soutenir les mesures supplémentaires qui y sont proposées. UN ونحن إذ ننوه بخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نحث الدول الأطراف على تأييد التدابير الإضافية المقترحة فيها.
    Nous nous engageons à lutter contre toutes les formes de discrimination contre les femmes et à soutenir les mesures tendant à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence contre les filles et les femmes. UN ونتعهد بمكافحة كل أشكال التمييز ضد المرأة وبتقديم الدعم للتدابير الرامية إلى منع كل أشكال العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليها.
    - [la communauté internationale devrait soutenir les mesures prises par les PMA pour lutter contre la pauvreté. UN - ]ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم التدابير الجاري اتخاذها في أقل البلدان نموا للقضاء على الفقر.
    9. Engage les partenaires de développement à rendre opérationnelle l'Initiative d'aide au commerce, afin de soutenir les mesures de facilitation du commerce et l'assistance technique relative au commerce, ainsi que la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; UN " 9 - تهيب أيضا بالشركاء في التنمية تنفيذ المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل التجارة على نحو فعال لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    J'appelle le Conseil à continuer de soutenir les mesures prévues en faveur des enfants en cas de conflit armé en renforçant les dispositions relatives à la protection de l'enfance dans tous les mandats pertinents des missions de maintien de la paix, des missions politiques spéciales et des missions de consolidation de la paix des Nations Unies, et notamment en déployant des conseillers en matière de protection des enfants. UN 210 - وأهيب بأعضاء المجلس أن يواصلوا دعم جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح من خلال تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في جميع الولايات ذات الصلة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك نشر مستشارين لحماية الطفل.
    Le Groupe de travail technique serait également l'instance appropriée pour approuver et soutenir les mesures à prendre pour remédier à tout non-respect en matière de gestion des armes et des munitions. UN وسيكون الفريق العامل التقني أيضا المحفل المناسب لتأييد ودعم الإجراءات التصحيحية اللازمة لمعالجة أي حالة من حالات عدم الامتثال في إدارة الأسلحة والذخيرة.
    D'autres actions ont également été entreprises afin de promouvoir le rôle des femmes dans le développement social et de soutenir les mesures prises pour les femmes au niveau national. UN واضطلع أيضا بإجراءات أخرى لتعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية ودعم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد