Il nous faut regarder au-delà du prisme étroit de l'intérêt commercial national et envisager les raisons stratégiques mondiales les plus convaincantes pour une solidarité concrète avec la communauté internationale sur cette question. | UN | إننا بحاجة إلى تجاوز المنظور الضيق للمصلحة التجارية الوطنية وتقبل المبررات الأكثر إلحاحا وذات الطبيعة الاستراتيجية العالمية للتضامن العملي مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
Donateurs Priorités stratégiques mondiales | UN | الأولويات الاستراتيجية العالمية |
Priorités stratégiques mondiales pour 2012-2013: 15 pages | UN | الأولويات الاستراتيجية العالمية 2012-2013: 15 صفحة |
Donateurs Priorités stratégiques mondiales | UN | الأولويات الاستراتيجية العالمية |
Les programmes de défense antimissiles ne devraient pas porter atteinte à l'équilibre et à la stabilité stratégiques mondiales ni saper la paix et la stabilité à l'échelle internationale et régionale. | UN | وينبغي لبرنامج الدفاع المضاد للقذائف ألا يؤثر على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وألا يضعف السلم والاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي. |
Priorités stratégiques mondiales pour 2012-2013 : 15 pages | UN | الأولويات الاستراتيجية العالمية 2012-2013: 15 صفحة |
Le Haut-Commissariat doit continuer d'améliorer sa capacité de mesurer l'impact de ses activités en utilisant des indicateurs de qualité et de résultats, et elle lui enjoint de fournir des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans la réalisation des priorités stratégiques mondiales. | UN | وينبغي للمفوضية أن تواصل تحسين قدرتها على قياس أثر أنشطتها باستخدام مؤشرات الجودة والأداء، وحثتها على تقديم تقارير منتظمة حول التقدم المحرز نحو تحقيق أولوياتها الاستراتيجية العالمية. |
De leur côté, les programmes partenaires contribuent à la mise en œuvre des orientations stratégiques mondiales concernant les mers régionales, et il est périodiquement rendu compte des progrès accomplis à cet égard. | UN | وفي مقابل ذلك، تدعم البرامج الشريكة تنفيذ التوجيهات الاستراتيجية العالمية للبحار الإقليمية، وتبلغ بانتظام عما تحرزه من تقدم. |
Les bénéficiaires en seront les gouvernements, les spécialistes des évaluations et les décideurs qui seront mieux à même de tirer des conclusions des évaluation et de prendre part aux évaluations stratégiques mondiales. | UN | وتستفيد من هذا الجهد الحكومات والباحثون في مجال التقييم وصناع السياسات، إذ سيكونون في وضع أفضل من حيث إنتاج خلاصات التقييم والاشتراك في عمليات التقييم الاستراتيجية العالمية. |
Nous sommes néanmoins d'avis que, sans revenir sur les principes généraux préalablement mentionnés, il importe au plus haut point de disposer de propositions universitaires traitant de manière très précise de certaines menaces stratégiques mondiales qui compromettent précisément la paix et la sécurité internationales. | UN | غير أننا نرى، دون المساس بالمفاهيم العامة التي أشرنا إليها، أنه من الضروري أن تكون لدينا مقترحات أكاديمية يمكنها أن تعالج بطريقة محددة تحديدا جيدا بعض اﻷخطار الاستراتيجية العالمية التي تهدد بتقويض السلم واﻷمن الدوليين. |
G. Réponse aux besoins essentiels et fourniture de services de première nécessité L'une des priorités stratégiques mondiales du HCR demeure de répondre aux besoins essentiels des personnes relevant de sa compétence et de leur fournir des services de première nécessité. | UN | 43 - لا تزال إحدى الأولويات الاستراتيجية العالمية للمفوضية تتمثل في تلبية الاحتياجات الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Parmi ses priorités stratégiques mondiales pour la période 2010-2011 figure une augmentation de 10 % des places de réinstallation. | UN | وتتوقع المفوضية في إطار الأولويات الاستراتيجية العالمية للفترة 2010-2011 زيادة عدد الأشخاص الذين يمكن إعادة توطينهم بنسبة 10 في المائة. |
Le HCR a fait des actions visant à améliorer les lois relatives à la nationalité en vue de prévenir et de réduire les cas d'apatridie, l'une de ses priorités stratégiques mondiales. | UN | 21- وقد حددت المفوضية مسألة السعي إلى تحقيق تحسينات في قوانين الجنسية تمنع حدوث حالات انعدام الجنسية وتحد منها باعتبارها جهداً من جهودها الاستراتيجية العالمية ذات الأولوية. |
Les services ont été fournis aux personnes relevant de sa compétence sur la base de ses priorités stratégiques mondiales, à savoir : promotion d'un environnement favorable à la protection, procédures de protection équitables et documentation, protection contre la violence et l'exploitation, besoins et services essentiels et solutions durables. | UN | ولا يزال تقديم الخدمات إلى الأشخاص موضع اهتمام المفوضية يستند إلى أولوياتها الاستراتيجية العالمية المتمثلة في: تهيئة بيئة مؤاتية للحماية، وعمليات توفير الحماية العادلة وتوثيقها، والتأمين من العنف والاستغلال، وتلبية الاحتياجات والخدمات الأساسية، وإيجاد حلول دائمة. |
Le budget reposant sur l'évaluation des besoins, introduit en 2010, ainsi que les Priorités stratégiques mondiales et le Cadre de résultats, ont constitué un outil de plaidoyer efficace pour montrer les conséquences humaines réelles de l'insuffisance des financements et de l'élargissement de la contribution des donateurs. | UN | وأضاف أن الميزانية القائمة على أساس الحاجة، التي بدأ العمل بها في عام 2010، مقترنة بالأولويات الاستراتيجية العالمية وإطار النتائج، برهنت على كونها أداة مهمة في الدعوة إلى توضيح العواقب الإنسانية الحقيقية التي يحدثها نقص التمويل فضلا عن إسهامها في توسيع قاعدة المانحين. |
Il a souligné que les stratégies et les rapports des bureaux extérieurs portaient essentiellement sur des priorités stratégiques mondiales classiques telles que le VIH/sida plutôt que sur les principales causes de morbidité et de mortalité et les besoins des patients. | UN | وشدد على أن استراتيجيات المكاتب القطرية وتقاريرها تميل إلى التركيز أساساً على الأولويات الاستراتيجية العالمية الموحدة، مثل الإيدز والعدوى بفيروسه بدلاً من التركيز على الأسباب الرئيسية للوفيات والمراضة واحتياجات المرضى. |
Les stratégies et les rapports des bureaux de pays portent essentiellement sur des priorités stratégiques mondiales classiques telles que le VIH/sida plutôt que sur les principales causes de morbidité et de mortalité et les besoins des patients. | UN | إذ تركز معظم استراتيجيات المكاتب القطرية وتقاريرها على الأولويات الاستراتيجية العالمية الموحدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز بدلا من التركيز على الأسباب الرئيسية للوفيات والمرض واحتياجات المرضى. |
Le Programme pour les mers régionales continue de faciliter l'application des six < < Orientations stratégiques mondiales pour les mers régionales pour 2004-2007 > > qui visent à renforcer son action et à constituer une alliance mondiale des plans d'action régionaux et conventions de mer régionale. | UN | وبالإضافة إلى دعم تنفيذ برامج العمل في فرادى برامج البحار الإقليمية، يواصل البرنامج دعم تنفيذ التوجيهات الاستراتيجية العالمية الستة للبحار الإقليمية للفترة 2004-2007، مما يؤدي إلى تعزيز البرنامج وإقامة تحالف عالمي للاتفاقيات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية. |
Il a en outre précisé qu'il définirait un ensemble < < d'indicateurs de base > > centrés sur les domaines essentiels à sa mission et sur les améliorations tangibles apportées à la situation des populations dont il s'occupe, indicateurs qui lui permettraient de suivre régulièrement de plus près ses priorités stratégiques mondiales. Rapports sur les résultats | UN | وستقوم المفوضية أيضا بتحديد مجموعة " مؤشرات أساسية " تركز على مجالات العمل الأساسية المرتبطة بمهمة المفوضية والتحسينات الملموسة في حالة السكان الداخلين في دائرة اهتمامها لتيسير رصد أولوياتها الاستراتيجية العالمية بانتظام وبشكل أدق. |
Elle s'inspire des priorités stratégiques mondiales du HCR et tient compte des mesures concertées qui ont été prises pour faire face aux problèmes rencontrés pendant l'exercice biennal précédent, notamment l'urbanisation grandissante de la population dont le HCR s'occupe et la complexité croissante du lien entre asile et migration. | UN | وسوف تسترشد تلك الاستراتيجية بالأولويات التي حددتها الاستراتيجية العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وستضم استجاباتٍ متضافرة للتحديات التي واجهتها المفوضية خلال فترة السنتين الماضية، بما في ذلك تزايد نسبة تمركز السكان الذين تعنى بهم المفوضية في المناطق الحضرية، وزيادة تعقيد الصلة القائمة بين اللجوء والهجرة. |
La prévention du déploiement d'armes dans l'espace est propice à la préservation de l'équilibre et de la stabilité stratégiques mondiales et à la prévention d'une course aux armements, y compris d'une course aux armes nucléaires. | UN | وإن منع نشر الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي يساعد على صون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين ومنع حدوث سباق للتسلح، بما في ذلك سباق للتسلح النووي. |