ويكيبيديا

    "telles que la fondation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل مؤسسة
        
    • مثل المؤسسة
        
    • قبيل مؤسسة
        
    Un petit nombre d'institutions privées telles que la Fondation Bill and Melinda Gates et la Fondation Ford, étaient à l'origine d'une large part de ces dons. UN وقدم عدد قليل من المؤسسات، مثل مؤسسة بيل ومليندا غيتس ومؤسسة فورد، حصة كبيرة من تدفقات المنح هذه.
    Le modèle consensuel a non seulement débouché sur la conclusion d’accords informels entre le Gouvernement et les partenaires sociaux mais il a également encouragé des institutions nationales telles que la Fondation du travail et le Conseil économique et social. UN ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les recettes affectées aux autres ressources sont une partie des recettes des appels de fonds auprès du secteur privé et les contributions d'ONG telles que la Fondation pour les Nations Unies et Rotary International. UN 162 - تشمل الإيرادات من الموارد الأخرى الإيرادات المتحققة من نداءات جمع الأموال من القطاع الخاص والتبرعات المقدمة من المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة الروتاري الدولية.
    Malgré l'existence d'institutions telles que la Fondation islamique constituant des relais à l'action de l'État pour l'encadrement des musulmans, la marge de manoeuvre du Gouvernement est restreinte et parfois nulle lorsque les préoccupations électorales l'emportent. UN 53 - ورغم وجود مؤسسات مثل المؤسسة الإسلامية تشكل دعما لأنشطة الدولة التي تنفذ وسط المسلمين، فإن مجال عمل الدولة يتسم بالضيق وينعدم أحيانا حينما تسوده الاعتبارات الانتخابية.
    Supervise les relations avec des entités telles que la Fondation de Valorisation des actifs de la BCGe UN الإشراف على العلاقات مع جهات من قبيل مؤسسة تقييم أصول بنك كانتونال دي جنيف BCGe)).
    La MICIVIH a apporté son soutien au Mouvement et à d’autres organisations d’aide aux victimes, telles que la Fondation 30 septembre. UN وما فتئت البعثة تساعد الحركة ومنظمات دعم الضحايا اﻷخرى مثل مؤسسة ٣٠ أيلول/سبتمبر في أنشطتها.
    Nous sommes particulièrement satisfaits de cette étroite collaboration transrégionale, ainsi que de la coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres institutions indépendantes, telles que la Fondation Veritas norvégienne. UN ونحن نقدر كثيرا تلك الشراكة الوثيقة وعبر الإقليمية والتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية ومؤسسات مستقلة، مثل مؤسسة فيريتاس النرويجية.
    Il devrait être facile de convaincre des fondations prestigieuses, telles que la Fondation Bill et Melinda Gates, de l'utilité d'investir dans l'éducation des enfants partout dans le monde, l'avènement d'une société du savoir représentant une perspective prometteuse pour le secteur privé. UN ويفترض أن يتيسّر إقناع كبرى المؤسسات، مثل مؤسسة بيل وميلندا غيتس، بأن الاستثمار في تعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم يسهم في إنشاء مجتمع معارف ويساعد على النهوض بالأعمال التجارية مستقبلاً.
    L'UNICEF s'emploiera à renforcer sa collaboration avec des fondations privées telles que la Fondation Bill et Melinda Gates, Rotary International, Kiwanis, la Fondation pour les Nations Unies et l'Ellison Institute for World Health. UN وستسعى اليونيسيف إلى توسيع نطاق تعاونها مع مؤسسات في القطاع الخاص مثل مؤسسة بيل ومليندا غايتس، وروتاري انترناشيونال، وكيوانيس، ومؤسسة الأمم المتحدة ومعهد إليسون للصحة العالمية.
    xxxiv) Des institutions africaines telles que la Fondation africaine pour le renforcement des capacités et le Consortium pour la recherche économique en Afrique ont contribué au renforcement des capacités en Afrique; UN ' 34` أتت مؤسسات أفريقية، مثل مؤسسة بناء القدرات الأفريقية والاتحاد الأفريقي للبحوث الاقتصادية، بقيمة إضافية إلى بناء القدرات في أفريقيا؛
    L'Administration des États-Unis, les gouvernements des pays membres de l'OTAN et plusieurs fondations, telles que la Fondation Soros, financent ouvertement l'opposition yougoslave et diverses formes d'activités subversives visant à déstabiliser la République fédérale de Yougoslavie et à renverser son gouvernement légitime. UN إن الإدارة الأمريكية وحكومات بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي ومؤسسات مختلفة مثل مؤسسة جورج سوروس تمول علنا المعارضة اليوغوسلافية والأنشطة التخريبية بمختلف أشكالها الرامية إلى زعزعة استقرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والإطاحة بحكومتها الشرعية.
    Certains des nos partenaires principaux sont l'Australie, la Nouvelle-Zélande, l'Union européenne, le Japon, la Chine, les États-Unis, l'Italie et l'Autriche, de même que de nombreuses organisations non gouvernementales, telles que la Fondation Clinton et la Fondation Bill et Melinda Gates, qui continuent d'apporter une importante contribution au développement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN يشمل بعض شركائنا الرئيسيين أستراليا ونيوزيلندا والاتحاد الأوروبي واليابان والصين والولايات المتحدة وإيطاليا والنمسا، إلى جانب العديد من المنظمات غير الحكومية، مثل مؤسسة كلينتون ومؤسسة بيل وميليندا غيتس، التي ما زالت تسهم بقوة في تنمية بابوا غينيا الجديدة.
    21. L'Initiative mondiale bénéficie de la collaboration et du concours de pays en développement et de pays donateurs, de la Banque mondiale et d'ONG internationales telles que la Fondation Rockefeller, le Conseil de la population, la Fédération internationale pour la planification familiale et le Programme de technologie sanitaire approprié (PATH). UN ٢١ - وقد استفادت المبادرة العالمية من التعاون الوثيق والتآزر مع البلدان النامية والبلدان المانحة، والبنك الدولي، والمنظمات غير الحكومية الدولية مثل مؤسسة روكفلر، ومجلس السكان، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة وبرنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة.
    c) Les recettes au titre des autres ressources, qui comprennent les recettes venant des appels de fonds dans le secteur privé, les contributions versées par des organisations telles que la Fondation des Nations Unies et Rotary International, se sont élevées à 201 millions de dollars contre 187 millions en 1999; UN (ج) بلغت الإيرادات للموارد الأخرى، التي تشمل العائد من نداءات جمع الأموال في القطاع الخاص، والمساهمات من منظمات مثل مؤسسة الأمم المتحدة ومنظمة الروتاري الدولية، 201 مليون دولار مقابل 187 مليون دولار في عام 1999؛
    L'Espagne a fourni un appui en donnant des subventions à des organisations non gouvernementales telles que la Fondation Benito Menni pour améliorer le centre de réinsertion des orphelins et des amputés, à Monrovia; à la Croix-Rouge espagnole pour renforcer les capacités d'intervention de la Croix-Rouge libérienne en cas de catastrophe; et à un projet de soutien psychosocial pour les femmes touchées par le conflit au Libéria. UN 109 - ووفرت إسبانيا الدعم من خلال تقديم منح إلى المنظمات غير الحكومية، مثل مؤسسة بينيتو ميني، من أجل تحسين مركز إعادة تأهيل الأيتام والبُتر في مونروفيا؛ وإلى الصليب الأحمر الإسباني من أجل تعزيز قدرات نظيره الليبري على الاستجابة لحالات الكوارث ومن أجل تمويل مشروع لتوفير الدعم النفسي الاجتماعي للنساء المتضررات من النزاع في ليبريا.
    Actuellement, une grande partie de la population dépend de l'assistance alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM) et d'autres organisations humanitaires internationales telles que la Fondation Aga Khan, l'organisation allemande Agro Action, Care International, Mercy Corps International, Save the Children, Mission Est et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتعتمد حاليا شريحة كبيرة من السكان على المساعدات الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي وغيره من المنظمات الإنسانية الدوليــــة مثل مؤسسة أغاخان، ومنظمة آغرو الألمانية، ومنظمة كير الدوليــــة، ومنظمة فيالق الرحمة الدولية، وصندوق إنقاذ الأطفال/الولايات المتحدة، وعملية الشرق، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    21. Le Comité prend acte du rôle actif joué par diverses organisations, notamment des entités telles que la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants et la Fondation qatarienne pour les orphelins, ainsi que par la société civile, dans la fourniture de services, en particulier sanitaires et sociaux aux enfants, y compris les enfants handicapés et les enfants privés de soins parentaux. UN 21- تلاحظ اللجنة الدور النشط الذي تؤديه منظمات شتى، من بينها كيانات مثل المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة والمؤسسة القطرية لرعاية الأيتام فضلاً عن المجتمع المدني، في تقديم الخدمات، وبخاصة خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية إلى الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقات والأطفال المحرومون من رعاية الوالدين.
    15. New York est en outre le lieu tout désigné pour exposer aux États Membres de l'ONU les avantages que présenterait leur adhésion à l'ONUDI et pour prendre contact avec des organisations telles que la Fondation pour les Nations Unies et le Pacte mondial et toucher, à travers elles, l'électorat des États-Unis. UN 15- ونيويورك مكان مناسب أيضا يمكن من خلاله شرح فوائد الانضمام إلى عضوية اليونيدو للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تنضم بعد إلى المنظمة والوصول إلى مؤسسات من قبيل مؤسسة الأمم المتحدة والميثاق العالمي الأمر الذي يوفر سبل الوصول إلى الزبائن المحليين في الولايات المتحدة.
    Des partenariats avec des institutions telles que la Fondation pour les Nations Unies, l'Open Society Institute et le Rockefeller Brothers Fund ont permis l'élaboration et la mise en œuvre de nouvelles initiatives dans des domaines allant de la gouvernance à la paix et à la sécurité en passant par la lutte contre le VIH/sida, la viabilité environnementale, l'énergie et le changement climatique. UN والشراكات المقامة مع مؤسسات من قبيل مؤسسة الأمم المتحدة، ومعهد المجتمع المفتوح، وصندوق أخوة روكفلر تتيح الفرصة لتطوير وتنفيذ مبادرات برنامجية جديدة في مجالات تتراوح بين أصول الحكم، والسلام والأمن، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستدامة البيئة والطاقة، وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد