ويكيبيديا

    "tous les secteurs du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع قطاعات الحكومة
        
    • جميع فروع الحكومة
        
    Il est donc nécessaire de renforcer le Bureau au niveau institutionnel, non seulement en termes de ressources humaines, mais aussi en ce qui concerne sa capacité de formuler des programmes et des politiques adaptés à tous les secteurs du Gouvernement. UN لذلك فإن المكتب يتطلب مزيداً من التعزيز المؤسسي لا من حيث عدد الموظفين فحسب بل كذلك من حيث قدرته على صوغ السياسة العامة والبرامج بما يشمل جميع قطاعات الحكومة.
    L'une des voies explorées pour ce débat est celle des " entretiens du samedi " , instaurés et organisés par le Président de la République, avec la participation de représentants de tous les secteurs du Gouvernement et de membres de la société civile, y compris les rescapés du génocide. UN وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية.
    Un système véritablement dynamique de mobilité humaine, requiert que les décideurs de tous les secteurs du Gouvernement travaillent ensemble afin de relever les défis de la migration. UN ويتطلب إيجاد نظام دينامي حقيقي للتنقل البشري أن يعمل صانعو السياسات في جميع قطاعات الحكومة بشكل تعاوني للتصدي لتحديات الهجرة.
    L'Arabie saoudite est également témoin d'une augmentation de la participation des femmes dans tous les secteurs du Gouvernement ainsi que dans les médias et dans les domaines culturel et éducatif. UN وأضافت أن المملكة العربية السعودية تشهد زيادة في مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحكومة وفي وسائل الإعلام وفي المجالات الثقافية والتعليمية.
    Les handicapés doivent être présents dans tous les secteurs du Gouvernement afin de pouvoir jouir pleinement et effectivement de leurs libertés et droits fondamentaux sur un pied d'égalité avec les autres. UN فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Ce Groupe de travail, qui est en cours de restructuration, vise à renforcer la participation de tous les secteurs du Gouvernement afin d'améliorer la prise de conscience du problème de la traite au sein du gouvernement et de la société civile. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة من أجل زيادة الوعي بقضايا الاتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    S'agissant de l'article 8, elle suggère que, dans l'attente de l'adoption de lois permettant la participation politique des femmes, le pouvoir exécutif fasse comprendre au moyen d'un décret présidentiel que les femmes devraient être présentes dans tous les secteurs du Gouvernement. UN وانتقلت إلى الحديث عن المادة 8، فاقترحت أنه ريثما يتم إجازة التشريع الرامي إلى ضمان المشاركة السياسية للمرأة، يجب أن يصدر مرسوم رئاسي يوجه رسالة قوية إلى الفرع التنفيذي بأن المرأة يجب أن تشارك في جميع قطاعات الحكومة.
    Beaucoup d'institutions n'ont pas encore désigné les postes budgétaires pour la promotion de l'avancement des activités féminines ou pour le sous CAW, bien que cette question ait été largement portée à l'attention de tous les secteurs du Gouvernement. UN - لم تخصص كثير من المؤسسات بنود الميزانيات من أجل تعزيز النهوض بأنشطة المرأة أو اللجان الفرعية للنهوض بالمرأة، رغم استرعاء انتباه جميع قطاعات الحكومة إلى هذه المسألة على نطاق واسع.
    Il a toutefois relevé avec préoccupation que tous les secteurs du Gouvernement ne mettaient pas encore pleinement en œuvre le Plan d'action national. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم الالتزام بعد بهذا التنفيذ من جانب جميع قطاعات الحكومة(29).
    Enfin, cette section fournit des informations factuelles sur d'autres domaines d'intérêt, tels que les programmes de formation et d'éducation sur l'égalité entre les sexes, le rôle des organisations féminines de la société civile et l'intégration des sexospécificités dans tous les secteurs du Gouvernement. UN وأخيرا، يقدم هذا الجزء معلومات وقائعية عن المجالات الأخرى موضع الاهتمام، مثل برامج التدريب والتثقيف في القضايا الجنسانية ودور المنظمات النسائية للمجتمع المدني وتعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة.
    À cette fin, une déclaration du chef de l'État en faveur de la famille pourrait être le point de départ d'en engagement national et d'une prise de conscience massive de tous les secteurs du Gouvernement et de la société. UN 46 - واعتبر أنه لتحقيق هذا الغرض، يمكن أن يؤدي إصدار رئيس الدولة بيانا داعما للأسرة إلى نشوء التزام وطني وإلى إرسال إشارة قوية إلى جميع قطاعات الحكومة والمجتمع.
    Celui-ci envisage actuellement de réunir les projets de politique nationale des femmes et de politique d'égalité des sexes dans un document d'orientation national intégré sur l'égalité des sexes que doivent adopter tous les secteurs du Gouvernement dans l'application de leurs politiques et de leurs programmes, mais le projet de politique nationale sur l'égalité des sexes n'a pas encore été rédigé. UN ولدى إدارة شؤون المرأة حاليا مقترح بإدماج مقترحيْ السياسة الوطنية للمرأة والسياسة الجنسانية في ورقة متكاملة للسياسة الجنسانية الوطنية لتعتمدها جميع قطاعات الحكومة في تنفيذ سياساتها وبرامجها. غير أنه لم يجر بعد صياغة مسودة هذه السياسة الجنسانية الوطنية المقترحة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de conférer au Ministère une autorité accrue, dans le cadre des institutions de l'État, de façon qu'il puisse veiller à l'intégration effective du souci d'égalité entre les sexes dans tous les secteurs du Gouvernement > > UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تنيط بالوزارة سلطة أكبر في إطار مؤسسات الدولة لكفالة إدماج البُعد الجنساني في جميع قطاعات الحكومة ولتعزيز المساواة بين الجنسين " .
    La Convention est largement diffusée dans tous les secteurs du Gouvernement et les autorités envisagent actuellement sa traduction dans les langues locales - plus de 100 - , en commençant par les principales. UN ويتم تعميم الاتفاقية على نطاق واسع على جميع فروع الحكومة وتعتزم السلطات في الوقت الراهن ترجمتها إلى أكثر من 100 لغة إثنية يتم التحدث بها في البلد، ابتداء من اللغات الرئيسية.
    4. L'État partie reconnaît que la Convention n'a pas été diffusée dans tous les secteurs du Gouvernement et au sein du corps judiciaire (paragraphe 20), comme cela avait été recommandé précédemment (CEDAW/C/TUV/CO/2, paragraphe 18). UN 4 - تعترف الدولة الطرف بأن الاتفاقية لم تعمم على جميع فروع الحكومة والسلطة القضائية (الفقرة 20)، على النحو الموصى به من قبل (CEDAW/C/TUV/CO/2، الفقرة 18).
    tous les secteurs du Gouvernement ont fait un effort concerté en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes, et entre les Juifs et non Juifs de toutes les origines ethniques et religieuses, et s'emploient à promouvoir les droits de toutes les femmes israéliennes conformément aux dispositions de la Convention. UN 5 - وواصلت كلامها قائلة إن جميع فروع الحكومة بذلت جهدا متضافرا لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، وكذلك بين اليهود وغير اليهود المنتمين إلى جميع الأصول الإثنية والدينية؛ وهي تسعى إلى تعزيز حقوق جميع النساء الإسرائيليات وفقا لأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد