| À la fin de ma contribution à ce débat, je tiens à féliciter l'ONU de tout le travail effectué pour revitaliser cette instance mondiale unique en son genre. | UN | وفي الوقت الذي أنهي مداخلتي في هذه المناقشة، أود أن أحيي الأمم المتحدة على جميع الأعمال الرامية إلى تنشيط أعمال هذه الهيئة العالمية الفريدة. |
| tout le travail préparatoire, dont l'établissement du cadre juridique, a été accompli. | UN | وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية والإطار القانوني. |
| Ça annulera tout le travail qu'on a fait, mais je ne vous empêche pas. | Open Subtitles | سيلغى هذا كل العمل الذى قمنا به ولكن لا يمكنني إيقافك. |
| Tu ne crois pas qu'après tout le travail que fournit ta mère, elle ne mérite pas de sortir le vendredi soir ? | Open Subtitles | ألا تظنين أنه بعد كل العمل الشاق الذي قامت به أمكِ, أنها تستحق قضاء ليلة الجمعة بالخروج للمدينة؟ |
| Tu te dores la pilule pendant que je fais tout le travail et en plus tu râles dans mon dos tu n'es vraiment pas respectueuse. | Open Subtitles | وأنه يُمكنك الإستلقاء في نجمي الضوئي بينما أقوم أنا بكل العمل وأنتِ تتذمرين فحسب خلفي عن كونك غير جديرة بالإحترام |
| tout le travail que j'ai accompli récemment... c'est pour essayer et devenir... le genre d'homme que tu pourrais aimer. | Open Subtitles | كل هذا العمل الذي كنت أقوم به مؤخرا كان محاولة لأكون ذلك النوع من الأشخاص الذين قد تحبينهم |
| Je voudrais remercier aussi tous les acteurs qui ont pris part à ces processus - le Groupe consultatif de haut niveau chargé de mener une étude sur les moyens civils internationaux, groupe indépendant, le Comité de pilotage placé sous la direction de la Secrétaire générale adjointe, Mme Malcorra, ainsi que son Conseiller spécial, son équipe et les autres - pour tout le travail accompli. | UN | وأود أن أشكر جميع المعنيين بالعمليات، وهم الفريق الاستشاري المستقل الرفيع المستوى المعني باستعراض القدرات المدنية الدولية، واللجنة التوجيهية بقيادة وكيلة الأمين العام، مالكورا، ومستشارها الخاص وفريقها وآخرون على مجمل العمل الذي قاموا به. |
| Vous êtes censés être une équipe, tu fais tout le travail, elle récupère les compliments . | Open Subtitles | يفترض بكما أن تكونا فريقا أنت تقومين بالعمل كله وهي تنال الثناء و الإطراء |
| ....5.1.4 Traitement - En cas d'ingestion, il est impératif de s'efforcer immédiatement de faire régurgiter autant de paraquat que possible avant qu'il ne soit absorbé par l'organisme, afin que les reins n'aient pas à faire tout le travail d'élimination. | UN | العلاج - إذا ابتُلع مبيد الآفات فلا بد من التدخل بسرعة لإزالة الباراكات قدر المستطاع قبل أن يحصل الامتصاص من أجل تكملة إزالته عن طريق الكلي. |
| Au nom de la Commission, je le remercie de tout le travail qu'il a accompli à la tête de l'Organisation et lui souhaite plein succès dans ses entreprises futures. | UN | وباسم اللجنة، أشكره على جميع الأعمال التي أنجزها على رأس تلك المنظمة وأتمنى له كل توفيق في مهامه مستقبلا. |
| Nous remercions en outre les Volontaires des Nations Unies pour tout le travail qu'ils font au Suriname et pour leur appui à notre Comité national pour l'Année internationale des volontaires. | UN | إضافة إلى ذلك، نشكر متطوعي الأمم المتحدة على جميع الأعمال التي يقومون بها في سورينام وعلى دعمهم للجنتنا الوطنية المعنية بالسنة الدولية للمتطوعين. |
| Il est évident que le Tribunal pénal international ne peut pas, à lui seul, réaliser tout le travail nécessaire pour rétablir et maintenir la paix dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنفذ بمفردها جميع الأعمال المطلوبة لاستعادة السلام وصونه في يوغوسلافيا السابقة. |
| Il demande de l'aide et il laisse faire tout le travail. | Open Subtitles | يطلب منك المساعدة وبعد ذلك يتركك تعمل كل العمل |
| Cependant, malgré tout le travail efficace accompli, de nombreux enfants sont encore sujets à la malnutrition, aux maladies, à l'analphabétisme, à l'exploitation et à l'abus de drogues. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من كل العمل الطيب الذي يجري القيام به، لا يزال الكثير من اﻷطفال معرضين لسوء التغذية والمرض واﻷمية والاستغلال واساءة استخدام المخدرات. |
| Elle est un rappel de tout le travail qui reste à faire pour que nous puissions garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tout un chacun. | UN | إنه تذكرة بكل العمل الذي ما زال ينبغي القيام به لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل البشر. |
| Nous ne pouvons pas laisser les gouvernements faire tout le travail : la société dans son ensemble est responsable de son propre développement; | UN | ولا يمكننا أن نترك الحكومات تقوم بكل العمل: فالمجتمع بأسره مسؤول عن تنميته الذاتية؛ |
| Je ne peux juste pas risquer qu'ils me coupent les vivres après tout le travail que j'ai fourni pour l'école. | Open Subtitles | أنا فقط لا يمكن أن خطر لهم قطع قبالة لي بعد كل هذا العمل الشاق أنا وضعت في المدرسة. |
| J'ai fais tout le travail avec Morgan | Open Subtitles | فعلت كل هذا العمل من اجل مورقان وصورته. |
| 305. Au nom de la Directrice exécutive du FNUAP, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a remercié le Conseil d'administration pour tout le travail qu'il avait accompli en 1997 sur les questions concernant le FNUAP. | UN | ٣٠٥ - أعرب نائب المديرة التنفيذية )للسياسات واﻹدارة( عن شكره بالنيابة عن المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، للمجلس التنفيذي بشأن مجمل العمل الذي قام به بشأن المسائل التي تخص الصندوق أثناء عام ١٩٩٧. |
| On appuie sur le bouton et les machines font tout le travail. | Open Subtitles | نعم ، نحن نضغط فقط على زر التشغيل وتقوم الآلات بالعمل كله. |
| ....5.1.4 Traitement - En cas d'ingestion, il est impératif de s'efforcer immédiatement de faire régurgiter autant de paraquat que possible avant qu'il ne soit absorbé par l'organisme, afin que les reins n'aient pas à faire tout le travail d'élimination. | UN | العلاج - إذا ابتُلع مبيد الآفات فلا بد من التدخل بسرعة لإزالة الباراكوات قدر المستطاع قبل أن يحصل الامتصاص من أجل تكملة إزالته عن طريق الكلي. |
| Il n'a pas à accomplir lui-même tout le travail d'une conférence diplomatique et il ne doit pas non plus surcharger le projet de statut par des règles de détail. | UN | وهي ليس عليها أن تقوم بكل اﻷعمال التي يقوم بها مؤتمر دبلوماسي كما لا ينبغي لها إثقال مشروع النظام اﻷساسي بقواعد تفصيلية. |
| tout le travail préparatoire était effectué dans les locaux d'Initiatives civiles et le matériel informatique saisi était un instrument clef du processus d'observation. | UN | واضطُلع بجميع الأعمال التحضيرية في مباني الجمعية، وكانت المعدات الحاسوبية جزءاً رئيساً من عملية المراقبة. |
| Vous savez, je suis-je suis vraiment fatigué de faire tout le travail ici. | Open Subtitles | أتعلمون، لقد تعبت من إنجاز كل الأعمال هنا |
| Détends-toi. Ferme les yeux. Laisse-moi faire tout le travail. | Open Subtitles | استرخي، أغلقي عينيك دعيني أقوم بكلّ العمل |