ويكيبيديا

    "travailler avec nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل معنا
        
    • تعمل معنا
        
    • للعمل معنا
        
    • بالعمل معنا
        
    • أن يعملوا معنا
        
    Nous espérons que ces partenaires continueront de travailler avec nous afin que la Micronésie soit un meilleur cadre de vie pour ses enfants. UN ونأمل أن يواصل هؤلاء الشركاء العمل معنا لجعل ميكرونيزيا محلا أفضل لأطفالها.
    Je demande instamment à toutes les délégations de travailler avec nous pour faire en sorte que Mme Rocca ne soit pas la dernière Ambassadrice des ÉtatsUnis à la Conférence du désarmement. UN وأحث جميع الوفود على العمل معنا لكفالة ألا تكون آخر سفير للولايات المتحدة لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Nous demandons en même temps aux États Membres qui appuient la réforme du Conseil de sécurité de travailler avec nous dans ce but. UN وفي الوقت ذاته، ندعو الدول الأعضاء التي تدعم إصلاح الأمم المتحدة إلى العمل معنا يد بيد لبلوغ ذلك الهدف.
    Elles souhaitent travailler avec nous et nous devons être prêts à travailler avec elles. UN إنها تريد أن تعمل معنا ويجــب أن نكون على استعداد للعمل معها.
    Si Holly dit que Tommy était au club, alors on l'aura attrapé dans son mensonge et on pourra la forcer à travailler avec nous comme témoin. Open Subtitles إذا أكدت هولى أن تومى كان بالنادى سنعرف أنها كانت تكذب ويمكننا إجبارها على أن . تعمل معنا كشاهدة
    Vous pourriez travailler avec nous, et finir ce qu'il a commencé. Open Subtitles لقد أجبروه ثم قتلوه طننا بأنك ستأتي للعمل معنا
    Puis tu as fais en sorte que le mec qui a fait Page Six soit intéressé pour travailler avec nous... Et tout ça en un jour. Open Subtitles "ثمّ تجعل صاحب مجلّة "الصّفحة السّادسة مهتمًا بالعمل معنا وكلّ ذلك في يوم واحد
    Tu dois travailler avec nous sur celle-là. Open Subtitles لكننا سنحتاج منكِ إلى العمل معنا بتلك العملية
    Je sais que le Congrès est capable de bosser avec la Présidente pour aider les Américains, but elle a besoin d'être prête à travailler avec nous, la majorité que les Américains ont élus pour les protéger.. Open Subtitles أعرف أن الكونغريس قادر وراغب بالعمل مع الرئيسة لحماية الشعب لكن هي عليها العمل معنا
    travailler avec nous est la seule façon vous et vos enfants venez sur ça avec toutes vos armes et les jambes sont encore attachés. Open Subtitles العمل معنا هو الطريق الوحيد لخروجك انت و اطفالك من هذا مع كل المجهود الذي تبذله
    Inspecteur chef, dans l'intérêt de tous, vous pourriez peut-être envisager de travailler avec nous. Open Subtitles رئيسة مفتشي الشرطة، لصالح جميع الأطراف، ربما عليك أن تأخذي العمل معنا بعين الاعتبار
    - OK. En outre, qu'est-ce qui te fait dire qu'il voudra travailler avec nous, étant donné l'équipe ? Open Subtitles بالمقابل مالذي جعلكي تعتقدين بأنه يريد العمل معنا
    En attendant, je dois persuader ces vieux chefs de la mafia de travailler avec nous, s'ils veulent rester en vie. Merci pour le renfort. Open Subtitles في الوقتِ الحاضر، أحتاج بأن أُقنع رؤساء العصابةِ الهرمين هؤلاء بأنّ الطّريقة الوحيدة للبقاءِ أحياءً هي العمل معنا.
    Je sais que travailler avec nous tient plus du mariage forcé que de la croisière romantique mais vous l'avez déjà fait. Open Subtitles أنا أدرك أن العمل معنا هو أمر صعب بالنسبة لكي ولكنك فعلتيها من قبل
    Vous avez raison de continuer à travailler avec nous. Open Subtitles لقد قمت باختيار صائب باستمرارك في العمل معنا
    Nous sommes soumis à des normes de productivité toujours plus strictes et nous n'ignorons pas que nos partenaires tiennent les leviers de commande; ce sont eux qui décident s'ils veulent travailler avec nous on non. UN فقد أصبحنا مطالبين بأن نؤدي عملنا قياساً إلى معايير أداء متواصلة الارتفاع، كما أننا نسلّم بأن شركاءنا هم منْ يمسك بزمام الأمر؛ فهم الذين يقررون إن كانوا يرغبون في العمل معنا أم لا.
    Je suis d'accord. Elle devrait travailler avec nous. Sous couverture. Open Subtitles أتفق معك في هذا، يجب أن تعمل معنا بشكل سري طبعاً
    Nous sommes résolus à renforcer notre capacité à assumer ce rôle, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs, et nous demandons à nos gouvernements de travailler avec nous dans ce sens. UN وإننا عازمون على تعزيز قدرتنا على الاضطلاع بذلك الدور، دون المساس بمبدأ الفصل بين السلطات، وندعو حكوماتنا إلى أن تعمل معنا من أجل تحقيق ذلك.
    Nous demandons à d'autres États de travailler avec nous pour identifier et annoncer des contributions supplémentaires permettant de combler le déficit financier et pour assurer le succès de ces élections historiques. UN ونحن نطلب من الدول الأخرى أن تعمل معنا لاعتماد مبالغ إضافية والتعهد بها لتغطية العجز في التمويل ولضمان النجاح في هذه العملية التاريخية.
    Cependant, nous, dans le monde en développement, sommes prêts à continuer les négociations tant que nos partenaires sont prêts à travailler avec nous sur un pied d'égalité. UN بيد أننا في العالم النامي مستعدون لمواصلة المفاوضات ما دام شركاؤنا مستعدين للعمل معنا بوصفنا أطرافا مكافئة.
    J'essayais de le convaincre de travailler avec nous. Open Subtitles لقد حاولت إقناعه بالعمل معنا
    Nous demandons également à ces mêmes partenaires de travailler avec nous sur la mise en place accélérée d'une initiative de planification pour identifier, évaluer et mettre en œuvre des stratégies énergétiques peu coûteuses et durables. UN كما نطلب إلى الشركاء أنفسهم أن يعملوا معنا بشأن مبادرة تخطيط للمسار السريع لتحديد سياسات للطاقة المستدامة ذات التكلفة المناسبة وتنفيذها وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد