ويكيبيديا

    "travailler sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل دون
        
    • العمل بلا
        
    • تعمل دون
        
    • للعمل دون
        
    • عملهم دون
        
    • بالعمل دون
        
    • نعمل بدون
        
    • للعمل بدون
        
    • أعمل بدون
        
    • أعمل بلا
        
    • والعمل دون
        
    • نعمل طوال
        
    En dehors de ces cas, nul n'est obligé de travailler sans un contrat et la rémunération correspondante. UN وباستثناء هذه الحالات، لا يجوز إجبار أحد على العمل دون عقد ودون أجر مناسب.
    Droit de travailler sans distinction fondée sur la race, la nationalité, l'origine ethnique, etc. UN الحق في العمل دون تمييز بسبب العرق أو الجنسية أو الأصل العرقي أو ما إلى ذلك
    Nous continuerons de travailler sans relâche avec nos amis et partenaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسنواصل العمل دون كلل مع أصدقائنا وشركائنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils consacrent leur temps libre à travailler sans percevoir de rémunération et font au quotidien preuve de solidarité. UN وهم يُمضون وقت فراغهم في العمل بلا أجر، ويُظهرون التضامن كل يوم.
    Pour terminer, nous exhortons toutes les nations, grandes et petites, à travailler sans relâche à la défense des idéaux pour lesquels l'Organisation a été créée. UN ختاما، نحث جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، على أن تعمل دون هوادة في سبيل الحفاظ على المُثل التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    Au lieu de refuser au Comité spécial accès aux territoires, le Gouvernement israélien devrait lui permettre de travailler sans entrave. UN وبدلا من أن ترفض الحكومة الإسرائيلية السماح للجنة الخاصة بدخول الأراضي، كان عليها أن تساعدها على العمل دون عائق.
    Selon les survivants, ils ont été torturés, battus souvent et contraints de travailler sans recevoir de nourriture pendant plus de vingt-quatre heures consécutives. UN وقال الناجون إنهم تعرضوا للتعذيب، وضُربوا كثيراً وأُجبروا على العمل دون الحصول على طعام لأكثر من 24 ساعة متواصلة.
    Selon les survivants, ils ont été torturés, battus souvent et contraints de travailler sans recevoir de nourriture pendant plus de vingt-quatre heures consécutives. UN وقال الناجون إنهم تعرضوا للتعذيب، وضُربوا كثيراً وأُجبروا على العمل دون الحصول على طعام لأكثر من 24 ساعة متواصلة.
    La Loi précise que les personnes handicapées doivent avoir le droit de travailler sans subir de discrimination, à moins que la nature de l'emploi ne s'y oppose. UN وينص القانون على حق المعوقين في العمل دون تمييز إلا إذا كانت طبيعة العمل تقتضي خلاف ذلك.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن 45 في المائة من سكان الإقليم يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Ça n'est jamais arrivé qu'il ne vienne pas travailler sans nous en avertir. Open Subtitles لم يسبق وأن تغيّب عن العمل دون أن يترك اشعار.
    Au cours des exhumations de mars, il a été possible pour la première fois de travailler sans réciprocité totale. UN وخلال عمليات استخراج الجثث التي جرت في آذار/ مارس، أمكن للمرة اﻷولى العمل دون تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل تطبيقا تاما.
    La Chine est prête à se joindre aux autres pays afin de travailler sans relâche à la réalisation de cet objectif. UN واختتم حديثه قائلا إن الصين مستعدة للانضمام إلى الآخرين في العمل بلا كلل في سبيل بلوغ ذلك الهدف.
    Nous sommes résolus à travailler sans relâche pour que la culture de pouvoir et de force cède le pas à une culture de paix et de non-violence, de dialogue et de tolérance, qui est la contribution la meilleure que l'humanité puisse apporter à l'avenir des générations futures. UN ونعلن عزمنا على العمل بلا كلل من أجل الانتقال من ثقافة القوة إلى ثقافة السلام واللاعنف والحوار والتسامح وهي أفضل مساهمة تقدمها البشرية لمستقبل الأجيال القادمة.
    Les nuages noirs qui apparaissent aujourd'hui à l'horizon du monde n'empêcheront pas les Cubains de continuer à travailler sans relâche à nos remarquables programmes sociaux et culturels, en ayant conscience de réaliser une tâche humaine sans parallèle dans l'histoire. UN إن سحب العاصفة المعتمة التي ظهرت في أفق العالم اليوم لا تعوق الكوبيين من أن يواصلوا العمل بلا كلل في برامجنا الاجتماعية والثقافية الرائعة مدركين أنهم أنجزوا مهمة إنسانية لا مثيل لها في التاريخ.
    En outre, Sa Majesté le Roi s'est personnellement engagé à superviser le renforcement des organes de presse afin qu'ils puissent travailler sans pressions ni faveurs. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة.
    Elle ne peut pas aller travailler sans que ça lui rappelle le football'qÏ...i lui rappelle l'accident'qÏ...i lui rappelle mon fils mort ! Open Subtitles انها لا تستطيع أن تذهب للعمل دون أن يذكرها ذلك بالكرة مما يذكرها بالحادث مما يذكرها بابني الميت
    Selon les renseignements communiqués au Groupe de travail, des personnes blessées se seraient plaintes d'avoir été obligées par leurs supérieurs de continuer de travailler sans avoir reçu de soins médicaux. UN وتلقى الفريق العامل معلومات عن شكاوى جرحى طلب منهم رؤساؤهم في تلك الشركات أداء عملهم دون أية رعاية طبية.
    Notre détermination à travailler sans relâche à cette fin est le message que nous devons transmettre à l'Afrique et au monde. UN ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك.
    Aussi devons-nous travailler sans relâche pour atteindre des résultats à la hauteur des défis. UN ولذا يجب علينا أن نعمل بدون كلل لتحقيق نتائج تتناسب مع هذه التحديات.
    Te voilà, prêt à aller travailler sans qu'on ait à te tirer du lit. Open Subtitles أنظر لنفسك, مستعد للعمل بدون أن نضطر لسحبك
    J'ai passé les 25 dernières années de ma vie à travailler sans... sans crédit ou même sans beaucoup d'argent. Open Subtitles قضيت آخر 25 عام من ...حياتي أعمل بدون بدون بطاقة ائتمان أو حتى ذلك المال الكثير
    et je passerai le reste de ma vie à travailler sans relâche pour vous le rappeler. Open Subtitles وسوف أقضي بقية حياتي أعمل بلا كلل على تذكيركِ بذلك
    Nous invitons le Secrétaire général et les État Membres à apporter l'assistance et l'appui nécessaires à ces deux organes pour qu'ils puissent bien s'acquitter de leurs importantes fonctions et travailler sans obstacles financiers, techniques ni administratifs. UN وندعو الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم كل ما يلزم من مساعدة ودعم للفريق والوحدة لكي يكونا قادرين على القيام بوظائفهما على النحو الواجب والعمل دون عقبات مالية وتقنية وإدارية.
    Entre les deux, on peut travailler sans craindre d'être découverts. Open Subtitles ما بين تلك الأوقات يمكننا أن نعمل طوال اليوم بدون أن نخاف من أن ننكشف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد