Nous serions heureux de fournir à toute délégation intéressée un exemplaire de ce rapport. | UN | ويسعدنا أن نقدم نسخة من هذا التقرير لكل وفد مهتم بذلك. |
un exemplaire de ce document révisé vous a été distribué. | UN | وقد وُزعت عليكم نسخة من هذا المشروع المنقح. |
un exemplaire de ce document a été envoyé au Centre pour les droits de l'homme, où il peut être consulté. | UN | وأحيلت نسخة من هذا التقرير إلى مركز حقوق اﻹنسان وهي متاحة لمن يريد الاطلاع عليها. |
un exemplaire de ce rapport a également été transmis au Comité par courrier électronique. | UN | وقد أرسلت أيضا إلى لجنة مكافحة الإرهاب نسخة من هذا التقرير بالبريد الإلكتروني. |
un exemplaire de ce rapport a été remis au Secrétariat pour qu'il le transfère à l'Autorité. | UN | وقدمت الى اﻷمانة العامة نسخة من ذلك التقرير الشامل ﻹحالتها إلى السلطة. |
L'étranger doit recevoir un exemplaire de ce contrat avant de quitter son pays. | UN | ويتلقى الأجانب نسخة من هذا العقد قبل أن يبارح بلده. |
un exemplaire de ce rapport très complet est mis à la disposition du Comité. | UN | وتوجد تحت تصرف اللجنة نسخة من هذا التقرير الكامل جدا. |
Chaque délégation devrait maintenant être en possession d'un exemplaire de ce projet. | UN | ومن المفروض أن كل وفد قد تلقى نسخة من هذا الإطار العام. |
Pour m'en assurer je vais faire ce que je fais toujours lorsque quelqu'un trouve un exemplaire de ce livre assommant. | Open Subtitles | لأتأكد من ذلك , فانني سأفعل ما أفعله دائماً ـ ـ ـ عندما يجد شخص ما نسخة من هذا الكتاب الممل |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, de remettre un exemplaire de ce rapport en main propre au général Sani Abacha, chef de l'État nigérian. | UN | وأرسلت نسخة من هذا التقرير إلى رئيس دولة نيجيريا، فخامة الجنرال ساني أباشا، حيث سلمها له باليد مبعوثي الخاص، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Conformément à la pratique suivie depuis la création de la Mission, je remettrai un exemplaire de ce rapport au Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme en lui demandant de le porter à l’attention de la Commission des droits de l’homme de l’ONU. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة من هذا التقرير الى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته الى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
Conformément à la pratique établie depuis la création de la Mission, je remettrai un exemplaire de ce rapport au Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en lui demandant de le porter à l'attention de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة من هذا التقرير إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il espère qu'un exemplaire de ce rapport pourra être remis au Comité et attend avec intérêt les commentaires de la délégation sur le contenu de ce document. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحصل اللجنة على نسخة من هذا التقرير، وقال إنه يتطلع باهتمام إلى سماع تعليقات الوفد على مضمون هذه الوثيقة. |
Je sais que c'est bizarre, mais... j'ai commandé un exemplaire de ce livre, mais j'ai dû commander 2 fois car j'en ai reçu 2. | Open Subtitles | أعلم ان هذا غريب ...لكنني لقد طلبت نسخة من هذا الكتاب لكن يبدو انني طلبتها مرتين لأنني حصلت على نسختين |
Il avait un exemplaire de ce livre chez lui. | Open Subtitles | ) لقد وجدوا نسخة من هذا الكتاب فى شقته |
un exemplaire de ce dernier document sera mis à la disposition des Parties à la douzième session du SBSTA par le GIEC. | UN | فسيتيح الفريق للأطراف، في الدورة الثانية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، نسخة من ذلك التقرير الخاص. |