| Pour relever ces défis de façon efficace, le Conseil de sécurité devrait devenir un organe plus représentatif, transparent et efficace. | UN | ومن أجل التصدي لتلك التحديات بفعالية، ينبغي أن يصبح مجلس الأمن هيئة أكثر تمثيلا وشفافية وكفاءة. |
| L'examen permettra également au Conseil de devenir un organe plus dynamique et plus efficace de l'ONU. | UN | وسيمكّن الاستعراض أيضا المجلس من أن يصبح هيئة أكثر دينامية وفعالية في الأمم المتحدة. |
| Cette session nous donne l'occasion de contribuer collectivement aux efforts que font le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale pour faire de celle-ci un organe plus efficace. | UN | ولدينا فرصة في أثناء هذه الدورة للإسهام على نحو جماعي في الجهد الحالي الذي يبذله الأمين العام ورئيس الجمعية العامة لجعل الجمعية العامة هيئة أكثر فعالية. |
| Le changement du format du rapport est un autre signe de la disposition du Conseil à devenir un organe plus efficace, plus transparent et plus participatif. | UN | والتغيير في صيغة التقرير دليل آخر على استعداد مجلس الأمن لأن يصبح جهازا أكثر فعالية وشفافية وتشاركية. |
| Nous devons veiller à ce que l'élargissement du Conseil en fasse un organe plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace. | UN | ويجب أن نضمن أيضا أن يسهم توسيع المجلس في جعله جهازا أكثر ديمقراطية، وتمثيلا، ومسؤولية وفعالية. |
| Tout en affirmant la nécessité de faire du Conseil un organe plus démocratique, ils proposent des changements pour le rendre moins démocratique. | UN | وفي الوقت الذي يؤكدون فيه على ضرورة جعل مجلس الأمن هيئة أكثر ديمقراطية، يقترحون إجراء تغييرات تجعله أقل ديمقراطية. |
| Le Conseil national des Serbes de Gracanica est également devenu un organe plus représentatif. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح مجلس غراكانيتشا نفسه هيئة أكثر شمولا. |
| L'Uruguay a déjà exprimé cet avis : Nous voulons un organe plus efficace, plus démocratique et plus représentatif. | UN | وقد عبرت أوروغواي سابقا عن رأيها بأننا نريد هيئة أكثر كفاءة، وديمقراطية وتمثيلا. |
| Le Myanmar est en faveur d'une approche pragmatique qui permettra au Conseil de sécurité de devenir un organe plus représentatif, plus efficace et plus démocratique. | UN | وتؤيد ميانمار اتباع نهج عملي يكفل تطور المجلس إلى هيئة أكثر تمثيلا وفعالية وديمقراطية. |
| Nous sommes tous d'avis que la réforme du Conseil de sécurité devrait en faire un organe plus démocratique et plus représentatif. | UN | ونتفق جميعا على أن إصــلاح مجلــس اﻷمــن ينبغــي أن يجعله هيئة أكثر ديمقراطية وتمثيلية. |
| Selon nous, cela permettrait d'accroître la légitimité du Conseil de sécurité et d'en faire un organe plus efficace, qui tienne compte des vues et besoins de tous les États Membres. | UN | ونعتقد أن هذا سيساعد على زيادة شرعية مجلس الأمن وجعله هيئة أكثر فعالية تستجيب لآراء جميع الدول الأعضاء واحتياجاتها. |
| Nous souhaiterions que le Conseil soit un organe plus actif, plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. | UN | ونود أن يكون المجلس هيئة أكثر فعالية وتمثيلاً وديمقراطية وشفافية. |
| Nous avons l'impression qu'il existe une volonté de la part de tous les États Membres de poursuivre ces réformes qui feront de ce Comité un organe plus efficace du système des Nations Unies. | UN | ولدينا انطباع بأن جميع الدول اﻷعضاء مستعدة لمواصلة السعي الى إجراء هذه اﻹصلاحات التي ستجعل هذه اللجنة هيئة أكثر فعالية وكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Son constant dévouement au service de l’Organisation a contribué considérablement à surmonter les dernières difficultés et à la transformer en un organe plus efficace et plus rentable. | UN | وقالت إن تفانيه الثابت في خدمة المنظمة لعب دورا حاسما في نجاحها في مقاومة الصعوبات اﻷخيرة وفي التحول إلى هيئة أكثر كفاءة وفاعلية. |
| Le nouveau contexte international et l'expansion marquée du champ d'action du Conseil de sécurité appellent par ailleurs une réforme de la composition du Conseil, de ses procédures et de ses méthodes de travail, si l'on veut en faire un organe plus efficace, plus représentatif et plus ouvert. | UN | وفي نفس الوقت، تتطلب البيئة الدولية الجديدة، والتوسع الملحوظ في مستوى ونطاق أنشطة مجلس اﻷمن إصلاح عضويته وإجراءاته وأساليب عمله، لكي يصبح هيئة أكثر كفاءة وتمثيلا وانفتاحا. |
| En effet il y a convergence sur la nécessité de revoir la composition du Conseil de sécurité compte tenu de l'augmentation considérable du nombre des Membres de l'Organisation, en particulier les pays en développement, afin d'en faire un organe plus représentatif. | UN | وفي الحقيقة، أن هناك اتفاقا على ضرورة إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن في ضوء الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية المنظمة، وبخاصة من البلدان النامية، لجعله هيئة أكثر تمثيلا. |
| Je demande instamment que le Conseil soit entièrement remanié dans le cadre d'un processus de consultations ouvert et transparent afin d'en faire un organe plus crédible et plus représentatif de l'équilibre entre les sexes. | UN | وأحث على إعادة تشكيل المجلس الوطني الانتقالي برمّته، من خلال عملية تشاورية جامعة وشفافة تؤدي إلى نشوء هيئة أكثر مصداقية تحترم التوازن بين الجنسين. |
| Il faut une réforme qui transforme le Conseil en un organe plus démocratique, plus représentatif et plus transparent lorsqu'il s'agit de rendre des comptes. | UN | إننا بحاجة إلى إصلاح يجعل المجلس جهازا أكثر ديمقراطية، وتمثيلا، وشفافية وقابلية للمساءلة. |
| Grâce à l'initiative du Japon, on a réussi à faire du Comité spécial un organe plus productif. À ce propos, M. Arbogast propose d'examiner avec attention la gamme des mesures de réforme qu'ont proposée les délégations de l'Union européenne et d'autres États Membres. | UN | وذكر أنه بفضل مبادرة اليابان أصبحت اللجنة الخاصة جهازا أكثر إنتاجا، وأنه ينبغي في هذا الصدد النظر بشكل إيجابي في كل مجموعة تدابير الإصلاح التي اقترحها الاتحاد الأوروبي وغيره من الوفود. |
| L'Argentine juge indispensable que le Conseil de sécurité réforme ses méthodes de travail et devienne un organe plus transparent afin que les parlements nationaux et l'opinion publique puissent apprécier la tâche importante qu'il réalise. | UN | وترى اﻷرجنتين أنه من اﻷساسي أن يصلح مجلس اﻷمن أساليب عمله، وأن يصبح جهازا أكثر شفافية، حتى تتمكن البرلمانات الوطنية والرأي العام من تفهم أهمية العمل الذي يضطلع به. |
| En sa qualité de membre du Conseil, Cuba restait déterminée à lutter pour que ce dernier devienne un organe plus équitable, démocratique et impartial. | UN | فلا تزال كوبا ملتزمة، بوصفها عضواً في المجلس، بالكفاح من أجل ضمان جهاز أكثر عدالة وديمقراطية وحيادية. |