En conséquence, un rapport régional et des rapports de pays ont été finalisés et publiés au cours de l'année. | UN | ونتيجة لذلك، تمَّ إعداد ونشر تقرير إقليمي وتقارير قُطرية خلال السنة. |
un rapport régional a été produit constituant les bases de réflexion pour la session méditerranéenne. | UN | وأُنتج تقرير إقليمي يشكل أساسا للتفكير في المسائل التي ستبحثها الجلسة الخاصة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
un rapport régional est en préparation dans le cadre du quatrième rapport mondial sur la mise en valeur de l'eau; | UN | ويجري الآن إعداد تقرير إقليمي ضمن التقرير الرابع عن تنمية المياه في العالم؛ |
À l'échelon régional, 16 études de pays ou d'organismes régionaux ont été réalisées et regroupées dans un rapport régional intégré. | UN | وأعدّ 16 بلدا ومؤسسة إقليمية دراسات على الصعيد الإقليمي أدمجت لتشكل تقريرا إقليميا متكاملا واحدا. |
Le Rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique est un rapport régional similaire au Rapport mondial. | UN | ويـُعدّ تقرير تنمية موارد المياه في أفريقيا تقريراً إقليمياً مماثلاً لتقرير تنمية موارد المياه في العالم. |
Les ministres de l'économie du Forum ont approuvé l'élaboration d'un rapport régional sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأيد اجتماع منتدى وزراء الاقتصاد إعداد تقرير إقليمي بشأن الغايات الإنمائية للألفية. |
Le Conseil a également bien accueilli l'établissement d'un rapport régional sur les droits de l'homme concernant la LRA. | UN | ورحب المجلس أيضا بإعداد تقرير إقليمي لحقوق الإنسان عن جيش الرب للمقاومة. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes les a aidés à créer une équipe spéciale régionale sur la mesure des incapacités qui préparera un rapport régional sur la situation de ces personnes. | UN | فقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم للدول الأعضاء في إنشاء فرقة عمل إقليمية تعنى بقياس حالات الإعاقة وتقوم بإعداد تقرير إقليمي عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les rapports nationaux seront examinés et un rapport régional sera établi sur la base de l’analyse faite par chaque responsable ou expert. | UN | وسيجري استعراض التقارير الوطنية وإعداد تقرير إقليمي بناء على التحليل الذي يجريه كل من المنسقين/الخبراء. |
Le bureau régional du PNUD pour l'Asie et le Pacifique prévoit d'établir à brève échéance un rapport régional sur le développement humain en Asie axé sur les peuples autochtones. | UN | ويعتزم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في المستقبل القريب، وضع تقرير إقليمي للتنمية البشرية في آسيا يهتم بالشعوب الأصلية. |
La Commission interaméricaine des droits de l'homme traitera des recommandations formulées dans l'étude dans un rapport régional sur l'adoption de mesures de sécurité et le respect des droits de l'homme. | UN | وسوف تبحث لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية توصيات الدراسة عند وضع تقرير إقليمي بشأن اعتماد تدابير أمنية واحترام حقوق الإنسان. |
L'accent a aussi été mis sur l'établissement d'un rapport régional sur les changements climatiques pour 2007 et sur l'organisation d'un forum sur le commerce et les petits États insulaires en développement. | UN | وجرى تركيز الاهتمام أيضا على إعداد تقرير إقليمي بشأن تغير المناخ لعام 2007 وعقد محفل بشأن التجارة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Comité souhaiterait par ailleurs recevoir des informations supplémentaires de l'Équipe sur les éléments d'un rapport régional qu'un État pourrait soumettre en commun avec des États voisins. | UN | وعلاوة على ذلك ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية من الفريق عن العناصر المتصلة بإعداد تقرير إقليمي يمكن لأي دولة تقديمه بالاشتراك مع الدول المجاورة. |
Le Groupe interinstitutions pour l'Asie et le Pacifique sur la jeunesse a également examiné les politiques et les données d'expérience sur la jeunesse de la région, en vue d'un rapport régional sur les politiques nationales dans ce domaine. | UN | وما انفك الفريق المشترك بين الوكالات في آسيا والمحيط الهادئ المعني بالشباب يجري استعراضات لسياسات وخبرات الشباب في المنطقة لوضع تقرير إقليمي بشأن سياسات الشباب الوطنية. |
un rapport régional sur le suivi du Programme d’action aux niveaux national et régional sera présenté au forum international prévu pour février 1999 et à la session ouverte à tous que la Commission tiendra en mars 1999. | UN | وسيقدم تقرير إقليمي عن متابعة برنامج العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي إلى المنتدى الدولي الذي سيعقد في شباط/فبراير ١٩٩٩، وإلى الدورة المفتوحة باب العضوية للجنة التي ستعقد في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
60. Pour la Méditerranée septentrionale, le Groupe de travail spécial a examiné un rapport régional et cinq rapports nationaux. | UN | 60- واستعرض الفريق العامل المخصص تقريرا إقليميا وخمسة تقارير وطنية من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط. |
Nous avons récemment publié un rapport régional sur les OMD établi conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et la Banque asiatique de développement. | UN | وقد أصدرنا مؤخرا تقريرا إقليميا عن الأهداف الإنمائية للألفية اشترك في وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي. |
136. Pour faciliter la diffusion de l'information concernant le déroulement de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action, le secrétariat devrait assurer la publication d'un rapport régional sur la situation de la femme africaine. | UN | ١٣٦- ولتيسير نشر المعلومات المتعلقة بهذه العملية والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ينبغي لﻷمانة أن تنشر تقريرا إقليميا عن المرأة الافريقية. |
Le Rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique est un rapport régional similaire au Rapport mondial. | UN | ويـُعدّ تقرير تنمية المياه في أفريقيا تقريراً إقليمياً مماثلاً لتقرير تنمية المياه في العالم. |
À l'occasion de la réunion du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles qui s'est tenue en juillet 1999 à Matera (Italie), l'Argentine et Cuba ont présenté un rapport régional à ce sujet, établi à partir des renseignements reçus des pays intéressés. | UN | وقدمت الأرجنتين وكوبا تقريراً إقليمياً عن هذا الموضوع إلى الفريق المخصص الذي عقد اجتماعه في ماتيرا، إيطاليا، في تموز/يوليه 1999، وقد أعد التقرير بالاستناد إلى معلومات وردت من البلدان المعنية. |
Le traité devrait établir une procédure simplifiée pour la présentation des rapports et prévoir par exemple pour ceux des États qui ne transfèrent pas de grandes quantités d'armes la possibilité de présenter un rapport régional. | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة على إجراءات مبسطة للإبلاغ، بما في ذلك مثلا تقارير إقليمية للدول التي لا تنقل كميات كبيرة من الأسلحة. |
Il a été présenté en outre deux rapports sousrégionaux et un rapport régional. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم تقريران دون إقليميين وتقرير إقليمي. |