| Je ne peux pas faire un rituel chrétien pour un Juif. | Open Subtitles | حسنٌ، لا يمكنني إقامة طقوس النصارى على شخصٍ يهوديّ |
| un rituel funéraire qui te dresserait les cheveux sur la tête. | Open Subtitles | طقوس موت التي يمكن أن تجعل شعر رأسك يقف. |
| J'ai trouvé un rituel pour renverser l'invitation aux... aux vampires. | Open Subtitles | وجدت طقوس الابطال إلي الدعوة إلي مصاصي الدماء |
| Un servant clame que tu l'as séduit, que tu aurais pratiquer un rituel sur lui, avec une chemise ensanglantée. | Open Subtitles | يدعي خادم بأنك أغويتيه ليكون جزء في طقس من نوع ما وعاشرتيه على قميص دامي |
| C'est devenu un rituel annuel, au cours duquel chaque chef d'État, chaque ministre des affaires étrangères et ambassadeur appellent sans succès à la rénovation de l'Organisation. | UN | لقد أصبح من الطقوس التي تتكرر عاما بعد عام أن يدعو كل رئيس أو وزير خارجية أو سفير إلى إعادة هيكلة المنظمة، دون نجاح يذكر. |
| Il n'a jamais été question que les subventions accordées à l'Institut deviennent un rituel annuel. | UN | وقال إنه لم يكن الهدف من الإعانات المالية المقدمة إلى المعهد أن تصبح شعيرة سنويــة. |
| Tu vas bientôt participer à un rituel obscur, mais fascinant : | Open Subtitles | أنت موشك على المشاركة في طقوس غامضة لكن فاتنة |
| Les réunions officielles ne sont manifestement qu'un moyen d'apposer le sceau final selon un rituel bien réglé. | UN | ومــن الواضح أن الجلسات الرسمية مجرد طقوس مدروسة لوضع خاتم الموافقة النهائية عليها. |
| Il a réussi à tuer les deux parents, à exécuter un rituel compliqué et à enlever le garçon. | Open Subtitles | إستطاع أن يقتل كلا من الوالدين أداء طقوس معقده, و نجح في إختطاف الطفل |
| Vous me l'avez volé lors d'un rituel de sang païen. retour en 1975. | Open Subtitles | سرقتها مني خلال طقوس دموية وثنية في عام 1975 |
| Tu sais, j'ai toujours pensé que quand... je serais nu dans un rituel magique, je serais dans une sorte de transe mystique. | Open Subtitles | أتعرفين، أنا دائما أعتقد عندما اشترك في طقوس سحر عارية هذا نوع ما سيكون من النشوة سحرية |
| C'est soit une contre mesure médico-légale, ce qui avait fonctionné, ou un rituel. | Open Subtitles | حسناً .. أنها أما عمل مضاد للطب الشرعي للأعمال التي كان يقوم بها أو أنها طقوس |
| - Carnivore ? un rituel avec cette espèce ? | Open Subtitles | إذا كانت هُناك أى طقوس يتم تنفيذها فهى تنطبق على ذلك النوع من الفراشات |
| Mamie a lu ses livres sur le zodiaque, appelé des tantes, et accompli un rituel pour arrêter notre malchance. | Open Subtitles | لذلك الجدة إستعانت بـ كتب علم الأبراج وأتصلت ببعض الخالات و أدت طقوس لتزيل حظنا المشؤوم |
| Ces meurtres font souvent partie d'un rituel. | UN | وكثيراً ما تكون عمليات القتل هذه جزءاً من طقس تقليدي. |
| J'ai dit au prêtre comment il te visite. Il y a un rituel d'exorcisme, qui peut éradiquer le démon. | Open Subtitles | يوجد طقس لطرد الأرواح يمكنه القضاء على الشبح |
| J'étais au milieu d'un rituel. | Open Subtitles | كنت في وسط ما قد آل الي شيء مثل طقس شعائري |
| Et sur le monticule, dans ce qui est devenu un rituel d'occasions historiques, ici, littéralement, à la demande générale, Ginny Baker est entrée dans le jeu et est à l'échauffemement pour commencer la 6ème. | Open Subtitles | وهو ليس بالأمر بل اصبح مثل الطقوس المتكررة حقيقةً |
| C'est un rituel sacrificiel. Je ne peux pas le rompre à moins de tuer un de ces enfants. | Open Subtitles | إنها شعيرة تضحية، لا يمكنني حلّها إلّا بقتل أحد الأطفال. |
| Mademoiselle la Menteuse faisait un rituel satanique... S-E-X-uel hier soir. | Open Subtitles | وجدت الكاذبة الصغيرة تقوم بطقوس شيطانية جنسية ليلة أمس |
| Même la croyance en l'existence d'un être suprême, un rituel particulier ou un ensemble de règles morales et sociales, ne sont pas propres aux religions; on trouve aussi ces éléments dans les idéologies politiques. | UN | بل إن الاعتقاد بوجود كائن أسمى وممارسة شعائر معينة أو الالتزام بمجموعة متميزة من القواعد الأخلاقية والاجتماعية أمور غير قاصرة على الأديان، بل قد توجد أيضاً في إطار الأيديولوجيات السياسية. |
| "Mais on a tous besoin d'un rituel, et tel était le sien. | Open Subtitles | ولكن جميعنا بحاجة لطقوس وتلك كانت خاصتها |
| Je suis inquiet parce que j'appréhende le moment où cette solidarité, une fois épuisée avec la première vague de compassion humanitaire, nous laissera comme chaque fois, seuls mais vraiment seuls, face à de nouvelles catastrophes, pour voir recommencer, dans un rituel, les mêmes exercices de mobilisation. | UN | وأشعر بالقلق لأنني أخشى أن نفاذ ذلك التضامن في الموجة الأولى من التعاطف الإنساني ، سوف يتركنا، كما هو الحال دائما، نواجه وحدنا - وحدنا حقا - كوارث جديدة، لنجد أنفسنا كما لو كنا نمارس طقوسا خاصة، أي نكرر نفس ممارسات التعبئة. |
| C'est peut-être bien des meurtres faisant partie d'un rituel. | Open Subtitles | (سويتز) مُحقاً حول كون هذه جريمة قتل طقسيّة. |
| La soirée entière est un rituel. | Open Subtitles | كلُّ هذا الشيء كان وكأنه طقوساً |