| L'investissement en capitalrisque prend fin lorsque l'entreprise est vendue en bourse ou acquise par une autre entreprise. | UN | وتكتمل عملية رأس المال الاستثماري ببيع الشركة عن طريق إدراجها في البورصة أو بتملك شركة أخرى لها. |
| une autre entreprise a procuré à l'Iraq 35 000 autres pièces d'artillerie du même genre. | UN | 17 - وزوّدت شركة أخرى العراق بـ 000 35 قطعة إضافية من قذائف مدفعية مماثلة. |
| ii) Obliger une autre entreprise à adopter l'un ou l'autre des comportements définis au paragraphe précédent. | UN | `٢` التسبب في قيام شركة أخرى بفعل يندرج في إطار الفقرة السابقة. |
| d) Tout renseignement communiqué par une société transnationale ou une autre entreprise concernant l'achat, l'utilisation, la composition, l'entretien, le stockage et l'élimination de ses produits et services doit être présenté de manière claire, compréhensible et bien visible dans la langue officiellement reconnue par le pays dans lequel ces produits et services sont fournis. | UN | (د) أية معلومات تقدمها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال بشأن شراء واستخدام ومحتوى وحفظ وتخزين منتجاتها وخدماتها والتخلص منها، ينبغي أن تكون واضحة ومفهومة ومرئية تماماً وباللغة التي يعترف بها رسميا البلد الذي توفر فيه تلك المنتجات أو الخدمات. |
| 83. Ce comportement est souvent un aspect des " accords d'exclusivité " et peut se définir comme une pratique commerciale selon laquelle une entreprise obtient, fréquemment à l'intérieur d'un marché désigné, les droits exclusifs d'achat, de vente ou de revente des marchandises ou des services d'une autre entreprise. | UN | 83- هذا التصرف كثيرا ما يشكل جانبا من " ترتيبات التعامل الحصري " ويمكن وصفه بأنه ممارسة تجارية تحصل مؤسسة أعمال ما بموجبها على الحقوق الحصرية، داخل اقليم معين في كثير من الأحيان، من أجل شراء أو بيع أو إعادة بيع سلع أو خدمات مؤسسة أعمال أخرى. |
| . L’exemple qui illustre ce principe est celui du pays ou de l’entreprise privée qui aide un autre pays ou une autre entreprise à oeuvrer pour le bien de son environnement et à réparer ainsi les dommages écologiques qu’il ou elle a causés. | UN | ويتمثل جوهر المفهوم في أن بلدا أو شركة خاصة مثلا يساعد بلدا آخر أو شركة أخرى في تحقيق فوائد بيئية يستفيد منها هذا الطرف اﻷخير من أجل التعويض عن اﻷضرار البيئية التي يسببها الطرف اﻷول. |
| L'acheteur a proposé de réceptionner les marchandises mais le vendeur a refusé et les a vendues à une autre entreprise. | UN | وتقدم المشتري باقتراح لمناولة البضاعة، لكن البائع لم يوافق وباع البضاعة إلى شركة أخرى. |
| Une marque de commerce est un signe, ou une combinaison de signes, qui distinguent les biens ou les services d'une entreprise de ceux d'une autre entreprise. | UN | والعلامة التجارية هي علامة، أو مجموعة علامات، تميز سلع أو خدمات شركة عن سلع وخدمات شركة أخرى. |
| L'exécution du projet a ainsi été retardée de plusieurs mois, et pour finir, il a fallu acheter le matériel à une autre entreprise. | UN | وسببت هذه الحالة حدوث تأخير لعدة أشهر في تنفيذ المشروع وفي نهاية المطاف كان من الضروري شراء المعدات من شركة أخرى. |
| Une fois la procédure d'arbitrage engagée, une part des actions de l'entreprise intimée a été vendue à une autre entreprise. | UN | وبعد بدء دعوى التحكيم، بيعت بعض أسهم المدعى عليه إلى شركة أخرى. |
| Ceux qui s'en sortent très bien sont ceux qui ont vu capoter une autre entreprise avant, et pour ceux à qui ce n'est jamais encore arrivé, ils doivent passer par là. | Open Subtitles | حطموا شركة أخرى من قبل، والأشخاص الذين لم يحطموا شركة أخرى حتى الان فهذه هي الشركة التي عليهم أن يحطموها |
| Un nouveau contrat a été passé à compter de juin 1993 avec une autre entreprise pour une période de trois années. | UN | وقد أرسي عقد جديد ابتداء من حزيران/يونيه ١٩٩٣ على شركة أخرى مدته ثلاث سنوات. |
| — de facto : lorsqu'une entreprise dite entreprise mère détient une participation dans une autre entreprise et exerce effectivement une influence dominante ou que la filiale se trouve sous sa direction | UN | على الصعيد الفعلي: عندما تمتلك شركة تعرف بالشركة اﻷم مساهمة في شركة أخرى وتهيمن عليها أو عندما تكون الشركة الفرعية موضوعة تحت إدارتها. |
| Chaque fois qu'une entreprise publique est privatisée, 2 % du produit de la vente sont déposés au Fonds de privatisation et cet argent est utilisé pour faciliter la vente d'une autre entreprise d'État. | UN | وفي كل مرة تشهد بيعا لشركة عامة يرصَد اثنان في المائة من حصيلة المبيع في صندوق الخصخصة وتستخدم اﻷموال للمساعدة على بيع شركة أخرى تابعة للدولة. |
| En 2010, elle a proposé à une autre entreprise du portefeuille du secteur de l'industrie agrochimique de lancer régulièrement des dialogues multipartites dans le but d'améliorer la gestion responsable de ses produits. | UN | وفي عام 2010، اقترحت المؤسسة على شركة أخرى من حافظتها تعمل في مجال صناعة الكيماويات الزراعية، إطلاق عمليات حوار منتظمة بين أصحاب المصلحة المتعددين بهدف تحسين إدارة منتجاتها. |
| L'utilisateur final ayant fait faillite et les acheteurs étant dans l'incapacité d'exécuter leurs obligations aux termes du contrat, le vendeur a revendu l'équipement à une autre entreprise. | UN | وبما أن المستخدم النهائي قد أفلس ولم يتمكن المشتريان من الوفاء بالتزاماتهما بموجب العقد، فقد قام البائع بإعادة بيع المعدات إلى شركة أخرى. |
| Si l'acheteur demande que les marchandises soient livrées à une autre entreprise devant les traiter pour son compte, c'est le lieu d'établissement de cette autre entreprise qui est le lieu auquel doivent être livrées les marchandises. | UN | إذا طلب المشتري أن تُسلّم البضائع الى شركة أخرى تقوم بتصنيع البضائع لحسابه ، يكون عندها مقرّ عمل هذه الشركة هو مكان تسليم البضائع. |
| À son retour à l'école, il a appris qu'il devait refaire un stage dans une autre entreprise quatre jours plus tard, alors même qu'il était inscrit à des cours qui devaient commencer deux semaines plus tard. | UN | وعندما عاد إلى المدرسة، أُبلغ بأن عليه أن يبدأ تدريباً جديداً لدى شركة أخرى بعد أربعة أيام، رغم أنه كان مسجلاً في فصل دراسي يبدأ بعد أسبوعين. |
| d) Tous renseignements donnés par une société transnationale ou une autre entreprise concernant l'achat, l'utilisation, la composition, l'entretien, le stockage et l'élimination de ses produits et services doivent être présentés de manière claire, compréhensible et bien visible dans la langue officiellement reconnue par le pays dans lequel ces produits et services sont fournis. | UN | (د) أية معلومات تقدمها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال بشأن شراء واستخدام ومحتوى وحفظ وتخزين منتجاتها وخدماتها والتخلص منها، ينبغي أن تكون واضحة ومفهومة ومرئية تماماً وباللغة التي يعترف بها رسميا البلد الذي توفر فيه تلك المنتجات أو الخدمات. |
| d) Tous renseignements donnés par une société transnationale ou une autre entreprise concernant l'achat, l'utilisation, la composition, l'entretien, le stockage et l'élimination de ses produits et services doivent être présentés de manière claire, compréhensible et bien visible dans la langue officiellement reconnue par le pays dans lequel ces produits et services sont fournis. | UN | (د) إن أية معلومات تقدمها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال بشأن شراء واستخدام ومحتوى وحفظ وتخزين منتجاتها وخدماتها والتخلص منها، ينبغي أن تكون واضحة ومفهومة ومرئية تماماً وباللغة التي يعترف بها رسميا البلد الذي توفر فيه تلك المنتجات أو الخدمات. |
| Si une société transnationale ou une autre entreprise conclut un contrat avec des forces de sécurité de l'État ou une société de sécurité privée, les dispositions pertinentes des présentes Normes (par. 3 et 4 et commentaire y relatif) figurent dans le contrat et ces dispositions au moins sont portées à la connaissance des parties intéressées qui en font la demande afin d'en garantir le respect; | UN | وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها. |
| 82. Ce comportement est souvent un aspect des " accords d'exclusivité " et peut se définir comme une pratique commerciale selon laquelle une entreprise obtient, fréquemment à l'intérieur d'un marché désigné, les droits exclusifs d'achat, de vente ou de revente des marchandises ou des services d'une autre entreprise. | UN | ٢٨- هذا التصرف كثيرا ما يشكل جانبا من " ترتيبات التعامل الحصري " ويمكن وصفه بأنه ممارسة تجارية تحصل مؤسسة أعمال ما بموجبها على الحقوق الحصرية، داخل اقليم معين في كثير من اﻷحيان، من أجل شراء أو بيع أو إعادة بيع سلع أو خدمات مؤسسة أعمال أخرى. |