ويكيبيديا

    "une enquête indépendante sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق مستقل في
        
    • تحقيقاً مستقلاً في
        
    • تحقيق مستقل بشأن
        
    • على إجراء تحقيق مستقل
        
    • التحقيق بشكل مستقل في
        
    Il nous semble par ailleurs important de voir une enquête indépendante sur le conflit en Géorgie. UN وعلاوة على ذلك، نرى من المهم إجراء تحقيق مستقل في الصراع في جورجيا.
    une enquête indépendante sur ces affaires est nécessaire en sus de l'enquête sur les incidents spécifiques pour que le droit à réparation soit effectif. UN ويتعين إجراء تحقيق مستقل في هذه المسائل بالإضافة إلى التحقيق في الحوادث المحددة، من أجل إعمال الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Ainsi, la police peut ne pas vouloir ou ne pas pouvoir mener une enquête indépendante sur un homicide. UN فقد لا تكون الشرطة على استعداد لإجراء تحقيق مستقل في جرائم القتل أو تعجز عن ذلك.
    Mme Greenwood demande au Comité de mener une enquête indépendante sur ces meurtres et ces disparitions. UN وطلبت المنظمة إلى اللجنة أن تجري تحقيقاً مستقلاً في عمليات القتل والاختفاء تلك.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes, l'ancien Président des États-Unis Jimmy Carter ainsi que de nombreuses autres organisations et personnalités éminentes du monde entier ont considéré que l'offre du Soudan concernant une enquête indépendante sur le complexe al-Chífaa était un moyen de résoudre ce conflit et, il faut l'espérer, de rétablir la paix et la compréhension entre les deux parties. UN ورأى مجلس جامعة الدول العربية والرئيس جيمي كارتر رئيس الولايات المتحدة السابق وكذلك منظمات أخرى وشخصيات بارزة عديدة من جميع أنحاء العالم في عرض السودان بإجراء تحقيق مستقل بشأن مصنع الشفاء وسيلة لحل هذا النزاع، على أمل إقرار السلام والتفاهم بين الطرفين.
    Compte tenu de ces faits établis et d'autres événements, l'Érythrée a insisté pour que soit réalisée une enquête indépendante sur l'origine du conflit, ce que prévoit le paragraphe 7 du dispositif de l'Accord-cadre. UN وهذه الحقائق وغيرها من الحقائق الثابتة دفعت بإريتريا إلى الإصرار على إجراء تحقيق مستقل لمنابت الصراع وقد أدرج ذلك بوصفه الفقرة 7 من الاتفاق الإطاري.
    La Nouvelle-Galles du Sud n'est pas, et n'a jamais été, dotée d'un organe qui puisse mener une enquête indépendante sur des décès dans lesquels des policiers sont impliqués. UN فنيو ساوث ويلز ليس لديها، ولم يكن لديها، هيئة يمكنها التحقيق بشكل مستقل في الوفيات التي تتورط فيها الشرطة.
    Il a exhorté le pays à mener une enquête indépendante sur les décès liés aux événements qui avaient suivi les élections de 2008. UN ودعت إلى إجراء تحقيق مستقل في حوادث الوفاة المتصلة بالأحداث التي أعقبت انتخابات عام 2008.
    La famille aurait demandé qu'une enquête indépendante sur ce décès soit effectuée. UN وقيل إن أسرته قد دعت إلى إجراء تحقيق مستقل في ملابسات وفاته.
    Son offre renouvelée de mener une enquête indépendante sur les allégations de violence sexuelle à l'encontre de femmes dans l'État Shan n'a jamais été acceptée par le Gouvernement. UN ولم تحظ طلباته المتكررة بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث العنف الجنسي ضد النساء في ولاية شان بقبول الحكومة أبداً.
    Le Secrétaire général a fait exécuter une enquête indépendante sur l'incident de Bagdad. UN وقد طلب الأمين العام رسميا إجراء تحقيق مستقل في حادث بغداد.
    Dans les jours qui ont suivi, j'ai dépêché une mission d'enquête, laquelle a conclu qu'une commission internationale devrait mener une enquête indépendante sur ce crime. UN وفي غضون أيام أوفدت بعثة لتقصي الحقائق خلصت إلى وجوب أن تقوم لجنة دولية بإجراء تحقيق مستقل في الجريمة.
    Si le Gouvernement − il faut s'en féliciter − a ouvert une enquête indépendante sur les deux incidents, aucune conclusion véritable n'a encore été rendue publique. UN وبمبادرة حميدة من الحكومة، بوشر تحقيق مستقل في كلّ من الحادثين، لكنه لم يُفصح عن أي استنتاجات جوهرية في الحالتين.
    Le commandant de la division, le colonel Sidabutar, a annoncé qu'il ne s'opposerait pas à une enquête indépendante sur le décès de David Alex mais aucune enquête de ce genre n'a eu lieu. UN ورغم أن العقيد سيدابوتار قائد الفرقة أعلن أنه لا يعارض في إجراء تحقيق مستقل في وفاة دافيد اليكس فلم يجر مثل هذا التحقيق.
    C'est pourquoi l'Érythrée a demandé depuis le début une enquête indépendante sur ces événements, position que soutient maintenant la délégation de haut niveau de l'OUA. UN وذلك بالضبط هو السبب الذي حدا بإريتريا منذ البداية إلى الدعوة إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه الحوادث، وهو الموقف الذي يؤيده حاليا الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    À ce sujet, j'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait que le Gouvernement érythréen a demandé à maintes reprises la tenue d'une enquête indépendante sur les incidents qui sont à l'origine du conflit. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن الحكومة اﻹريترية دعت مرارا وتكرارا إلى إجراء تحقيق مستقل في اﻷحداث التي فجرت النزاع.
    Il engage les autorités cubaines à libérer Alan Gross, emprisonné à Cuba pour des activités liées à l'Internet, et à mener une enquête indépendante sur la mort des militants démocrates Oswaldo Payá et Harold Cepero. UN وطالب السلطات الكوبية بالإفراج عن آلان غروس الذي حُكم عليه بالسجن للقيام بأنشطة تتعلق بالإنترنت، وإجراء تحقيق مستقل في وفاة اوسفالدو بايا وهارولد سيبيرو المناصرين للديمقراطية.
    Une commission d'enquête menait une enquête indépendante sur cette affaire. UN وتجري لجنة من لجان التحقيق حالياً تحقيقاً مستقلاً في القضية.
    L'État partie devrait ouvrir d'urgence une enquête indépendante sur les événements de la prison de Sednaya de juillet 2008 et fournir au Comité des informations détaillées sur les circonstances dans lesquelles des prisonniers ont trouvé la mort lors de cet incident. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري على الفور تحقيقاً مستقلاً في حادث سجن صيدنايا الذي وقع في تموز/يوليه 2008، وأن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن ظروف وفاة السجناء في هذا الحادث.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et la Commission des droits de l'homme (ONU) ont exhorté le Gouvernement à ouvrir une enquête indépendante sur l'incident survenu le 8 avril dans le district de Dang, où des policiers assurant la sécurité d'un candidat du Congrès népalais auraient tué sept cadres du PCN(M), qui apparemment n'étaient par armés, en blessant 12 autres. UN وحث كل من مفوضية حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الحكومة على إجراء تحقيق مستقل بشأن حادثة 8 نيسان/أبريل التي وقعت في منطقة دانغ التي كان بعض ضباط الشرطة فيها يوفرون الأمن لأحد مرشحي الكونغرس النيبالي، وزُعم أنهم قتلوا رمياً بالرصاص سبعة كوادر غير مسلحين فيما يبدو وأصابوا 12 آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد