| Les entreprises prennent un engagement contraignant dans une lettre d'intention et définissent leurs objectifs concernant la place des femmes chez elles. | UN | والشركات تقدِّم تعهدا ملزِما من خلال خطاب نوايا وتحدِّد أهدافها الخاصة بها فيما يتعلق بالنساء اللواتي تعملن فيها. |
| La ville de Guadalajara a signé une lettre d'intention pour l'élaboration d'un plan d'action visant à améliorer sa prospérité par le biais d'activités spécifiques. | UN | ووقعت مدينة غوادالاخارا خطاب نوايا بشأن وضع خطة عمل لتحسين ازدهارها بواسطة أنشطة تشغيلية محددة. |
| Le demandeur avait omis de contresigner, ainsi qu'il convient, une lettre d'intention incorporant par référence un contrat-type fréquemment utilisé à Hong Kong dans lequel figurait une clause compromissoire. | UN | لم يقم المدعي بالتوقيع بدوره، كما هو مطلوب، على خطاب نوايا يشمل بطريق الإحالة صيغة معيارية للعقود شائعة الاستخدام في هونغ كونغ وتتضمن شرط تحكيم. |
| Dès l'établissement de cette dernière, le représentant peut signer une lettre d'intention avec un partenaire chargé de l'exécution, pour faire face aux dépenses en attendant la signature d'un accord ayant un caractère plus officiel. | UN | وعلى أثر إصدار هذا الكتاب، يمكن لممثل المفوضية أن يوقع رسالة نوايا مع شريك منفذ لتكبد النفقات، بانتظار توقيع الاتفاق الرسمي. |
| En 2008, des représentants de l'Association et du Pacte mondial des Nations Unies ont signé une lettre d'intention en vue de réaliser des projets communs visant expressément à atteindre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي عام 2008، وقّع ممثلون عن الرابطة وآخرون معنيون باتّفاق الأمم المتحدة العالمي رسالة نوايا بشأن تنفيذ مشاريع مشتركة تركّز بالتحديد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 286. Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare que, le 31 août 1989, Techcorp a envoyé une lettre d'intention en faveur de Chiyoda pour les travaux à exécuter pour les équipements collectifs de la raffinerie centrale. | UN | 286- وتعلن شيودا في بيان المطالبة أن الهيئة التقنية أصدرت في 31 آب/أغسطس 1989 خطاب إعلان النية لفائدة شيودا ينص على العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بشأن المرافق العامة في المصفاة المركزية. |
| 4. À l'occasion de la visite du Président brésilien en Italie en novembre, les agences spatiales des deux pays ont signé une lettre d'intention qui a ouvert de nouvelles possibilités de coopération dans plusieurs domaines: sciences spatiales, observation de la Terre, communications spatiales, activités stratosphériques ainsi que formation et enseignement. | UN | 4- وخلال زيارة رئيس البرازيل لإيطاليا، في تشرين الثاني/نوفمبر، وقّعت وكالتا الفضاء في البلدين خطاب إعلان نوايا أتاح فرصا جديدة للتعاون في عدة مجالات: علوم الفضاء ورصد الأرض والاتصالات الفضائية والأنشطة الستراتوسفيرية، وكذلك التدريب والتعليم. |
| L'Équateur entend signer rapidement une lettre d'intention avec l'ONUDI sur le lancement de la phase II. | UN | وأفاد بأن إكوادور تنوي التوقيع قريبا على خطاب نوايا مع اليونيدو بشأن استهلال المرحلة الثانية. |
| Au cours de ces sessions, les autorités douanières chinoises ont signé une lettre d'intention relative à la mise en œuvre du Cadre. | UN | وخلال الدورتين، وقعت جمارك الصين خطاب نوايا بشأن تنفيذ الإطار. |
| Si, par contre, le contrat n'avait pas été signé, la réclamation ne donnerait lieu à indemnité que si le requérant produisait une lettre d'intention ferme écrite par le nouvel employeur dans laquelle celui—ci indiquait expressément son intention de l'employer. | UN | ولكن في حالة ما إذا كان العقد لم يوقع، فإن المطالبة لن تكون قابلة للتعويض إلا إذا أبرز المطالب خطاب نوايا قاطعاً موجها إليه من صاحب العمل الجديد يذكر فيه صراحة أنه ينوي استخدام المطالب. |
| Si, par contre, le contrat n'avait pas été signé, la réclamation ne donnerait lieu à indemnité que si le requérant produisait une lettre d'intention ferme écrite par le nouvel employeur dans laquelle celui—ci indiquait expressément son intention de l'employer. | UN | ولكن في حالة ما إذا كان العقد لم يوقع، فإن المطالبة لن تكون قابلة للتعويض إلا إذا أبرز المطالب خطاب نوايا قاطعا موجها إليه من صاحب العمل الجديد يذكر فيه صراحة أنه ينوي استخدام المطالب. |
| Intervida est en train de négocier une lettre d'intention. | UN | والمؤسسة بسبيلها لتوقيع خطاب نوايا. |
| En attendant la signature d'une lettre d'attribution avec le Gouvernement ougandais, une lettre d'intention a été rédigée concernant le déploiement de 3 hélicoptères d'attaque et de 2 hélicoptères de manœuvre. | UN | وإلى أن يتم التوقيع على طلب التوريد مع حكومة أوغندا، حرر خطاب نوايا يتعلق بنشر ثلاث طائرات هليكوبتر هجومية واثنتين للخدمات. |
| Tous les États ont signé une lettre d'intention en vue de la mise en œuvre du Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial. | UN | ولقد وقّعت جميع الدول على خطاب نوايا تبدي فيه اعتزامها تنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين وتيسير التجارة العالمية. |
| Tous les États sauf trois ont signé une lettre d'intention en vue de l'application du Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial et ont partiellement mis en œuvre les mesures requises. | UN | ووقّعت الدول جميعا، باستثناء ثلاث منها، خطاب نوايا تُعلن فيها التزامها بتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين وتيسير التجارة العالمية ونّفذت التدابير اللازمة في جانب منها. |
| Elle affirme qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait engagé des dépenses pour établir les " propositions techniques et commerciales " d'un contrat qui avait été signé et d'un autre contrat à propos duquel elle avait reçu une lettre d'intention. | UN | وتؤكد الشركة على أنها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت كانت قد تكبدت تكاليف لإعداد " الاقتراحات التقنية والتجارية " لعقد واحد تم التوقيع عليه، ولعقد آخر حصلت بشأنه على خطاب نوايا. |
| La Conférence s'est bornée à prendre note de cet accord, alors qu'il représente une lettre d'intention politique visant à réduire la consommation de carbone et à répondre au changement climatique comme il convient, à court et à long terme. | UN | وفي حين أن المؤتمر اكتفى بالإشارة إلى الاتفاق، إلا أنه يمثل رسالة نوايا سياسية لكبح الكربون والاستجابة لتغير المناخ على المدى القصير والطويل. |
| une lettre d'intention a été signée avec le Conseil de l'Europe confirmant la volonté mutuelle d'élaborer un mémorandum d'accord bilatéral qui sera signé prochainement. | UN | وتم التوقيع على رسالة نوايا مع مجلس أوروبا تؤكد الإرادة المتبادلة لإعداد مذكرة تفاهم ثنائية للتوقيع عليها في المستقبل القريب. |
| Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème. | UN | وفي البرازيل، وقَّع أكثر من 000 1 عمدة على رسالة نوايا بهدف العمل على مناهضة عمل الأطفال في مدافن القمامة في حين قامت بعض البلديات والأفراد والمنظمات غير الحكومية بمبادرات محلية من قبيل إسناد المنح الدراسية وذلك بغية معالجة هذه المشكلة. |
| 297. Le 28 décembre 1989, Techcorp a émis une lettre d'intention en faveur de Chiyoda pour des travaux d'ingénierie et d'achat sur les unités de traitement de la raffinerie centrale. | UN | 297- وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1989، أصدرت الهيئة التقنية خطاب إعلان النية لفائدة شيودا لإنجاز أعمال الهندسة والشراء على وحدات التجهيز في المصفاة المركزية. |
| 62. Les travaux devaient commencer à la réception d'une lettre d'intention (le 8 avril 1990 au plus tard), qui devait être envoyée par le Ministère à IMP Metall, et à la remise du chantier par le Ministère le 20 mai 1990. | UN | 62- وينص العقد على بدء العمل في المشروع لدى استلام خطاب إعلان نوايا (وهو ما كان منتظرا بحلول 8 نيسان/أبريل 1990)، من المفترض أن الوزارة أرسلته إلى شركة إم بي ميتال، ولدى تسليم الوزارة للموقع بحلول 20 أيار/مايو 1990. |