ويكيبيديا

    "une politique nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة وطنية
        
    • السياسة الوطنية
        
    • سياسات وطنية
        
    • سياسة عامة وطنية
        
    • لسياسة وطنية
        
    • السياسات الوطنية
        
    • بسياسة وطنية
        
    • للسياسة الوطنية
        
    • وسياسة وطنية
        
    • سياسة قومية
        
    • سياسة الدولة
        
    • سياسة حكومية
        
    • سياستها الوطنية
        
    • بالسياسة الوطنية
        
    • كسياسة وطنية
        
    L'Office national des affaires féminines pilote un projet de logement pour les victimes de la traite et ébauche une politique nationale. UN ويقوم المكتب الوطني لشؤون المرأة بتنفيذ مشروع رائد لإسكان ضحايا الاتجار بالبشر، ووضع سياسة وطنية في هذا الشأن.
    une politique nationale d'ensemble sur les enfants a été rendue publique en 2012. UN وأضاف أنه تم في عام 2012 إصدار سياسة وطنية شاملة بشأن الأطفال.
    une politique nationale de sécurité alimentaire a été adoptée en 2003. UN وتم اعتماد سياسة وطنية للأمن الغذائي في عام 2003.
    Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين.
    Le Gouvernement avait pris une mesure importante en adoptant une politique nationale concernant les femmes. UN وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    L’Etat est donc encouragé à développer une politique nationale et coordonnée aux niveaux fédéral et fédéré dans le domaine de l’éducation. UN ومن ثم، يتم تشجيع الدولة على وضع سياسة وطنية ومنسقة على المستويين الاتحادي والائتلافي في ميدان التربية.
    Nous avons créé un centre national et adopté une politique nationale en 1995 ainsi qu'une stratégie nationale en 1997 pour combattre la maladie. UN فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض.
    Avec l'aide d'un expert dont les services ont été fournis par l'ONU, elle a élaboré une politique nationale de déminage, fixant les priorités et établissant des normes professionnelles. UN كما وضعت اللجنة، بمساعدة خبير وفرته اﻷمم المتحدة، سياسة وطنية لنزع اﻷلغام حددت فيها أولويات وطنية ووضعت معايير مهنية.
    L'adoption d'une politique nationale sur la dette extérieure a été extrêmement difficile, en particulier du fait que les ressources très limitées faisaient l'objet de demandes concurrentes. UN وكان اعتماد سياسة وطنية بشأن الديون الخارجية أمرا بالغ الصعوبة، وخاصة في ظل تكاثر المطالب على موارد محدودة للغاية.
    Le Gouvernement a mis au point une politique nationale en faveur de la jeunesse, avec l'assistance du centre africain du Commonwealth pour les programmes concernant les jeunes. UN وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا.
    Le Gouvernement formule actuellement une politique nationale de l'enfance qui sera bientôt achevée. UN والحكومة تضع حاليا سياسة وطنية بشأن اﻷطفال، ستُنجز عما قريب.
    Le niveau relativement élevé des fonctionnaires détachés à ces comités prouve que l'on reconnaît de plus en plus qu'il importe de mettre au point une politique nationale d'atténuation des catastrophes. UN ويشير مستوى التمثيل العالي للمسؤولين الحكوميين إلى تزايد الاعتراف بأهمية وضع سياسة وطنية للتخفيف من الكوارث.
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    une politique nationale sur la question du handicap a été élaborée et présentée aux parties prenantes pour consultation. UN ووضعت سياسة وطنية بشأن الإعاقة وعرضت على أصحاب المصلحة لإجراء مشاورات بشأنها.
    Il a approuvé également l'adoption d'une politique nationale et d'un plan d'action pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN كما رحبت باعتماد سياسة وطنية وخطة عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Et parallèlement, une politique nationale de Protection de l'Enfant a été élaborée et reste en instance d'adoption. UN وبموازاة ذلك، وُضعت سياسة وطنية لحماية الطفل وما زالت في طور الاعتماد.
    S'agissant du secteur informel, une politique nationale relative à son organisation est en examen en vue de son adoption. UN 89- وفيما يتعلق بالقطاع غير النظامي، تجري دراسة سياسة وطنية تتعلق بتنظيم هذا القطاع من أجل اعتمادها.
    Quatre États Membres (Autriche, Espagne, Maroc et Sri Lanka) élaborent actuellement une politique nationale concernant les jeunes. UN وتعكف أربع دول أعضاء هي إسبانيا وسري لانكا والمغرب والنمسا على وضع سياسة وطنية للشباب.
    Au sujet du contrôle de l'eau, une politique nationale de l'eau est en vigueur depuis 2002. UN وفيما يتعلق بمراقبة المياه، تُطبَّق السياسة الوطنية للمياه لعام 2002.
    Rien ne peut remplacer une politique nationale solide. UN وليس هناك من بديل لوجود سياسات وطنية سليمة.
    :: Relations entre justice formelle et justice informelle et formulation d'une politique nationale concernant le système de justice informelle; UN :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي.
    Les éléments d'une politique nationale efficace de CTPD peuvent être les suivants : UN ويمكن أن تكون العناصر المختلفة لسياسة وطنية فعالة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على النحو التالي:
    La promotion de l'égalité des sexes est devenue une politique nationale fondamentale. UN ولقد أصبح تعزيز المساواة بين الجنسين من السياسات الوطنية الأساسية.
    Il a également pris note de l'adoption d'une politique nationale relative au handicap fondée sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً بدء العمل بسياسة وطنية بشأن الإعاقة تستند إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour les handicapés, le Gouvernement étudie actuellement une politique nationale les concernant. UN وفيما يتعلق بمسألة العجز، تجري الحكومة حالياً استعراضاً للسياسة الوطنية بشأن العجز.
    Une enquête nationale sur les besoins des jeunes et une politique nationale en faveur de la jeunesse ont également été élaborées. UN ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب.
    Le Gouvernement a mis au point une politique nationale concernant les établissements pénitentiaires et travaille à l'amélioration des conditions de détention, notamment en s'efforçant de désengorger les prisons. UN وقد وضعت الحكومة سياسة قومية بشأن المؤسسات العقابية وتعمل على تحسين ظروف الاحتجاز، وخصوصاً على تخفيف اكتظاظ السجون.
    C'est un mécanisme fiable permettant de mettre en œuvre une politique nationale en faveur des droits politiques et des intérêts légitimes de la famille, de la femme et de l'enfant. UN وهي آلية يعتمد عليها لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بحماية الحقوق السياسية والمصالح المشروعة للأسرة والمرأة والطفل.
    Le Guatemala a adopté une politique nationale concernant les cours d'eau internationaux et a établi en 2012 un rapport sur l'intérêt que le pays attachait officiellement à la question de l'eau dans le cadre de ses relations internationales, un sujet extrêmement sensible pour le Gouvernement guatémaltèque. UN وقد وضعت غواتيمالا سياسة حكومية بشأن المجاري المائية الدولية، وأعدت تقريرا في عام 2012 حول الاهتمام الرسمي للبلد بموضوع المياه في إطار علاقاته الدولية، وهو موضوع يتسم بحساسية شديدة في نظر حكومتها.
    39. En Jamaïque, une politique nationale en faveur des jeunes a été mise en place en 1994. UN ٣٩ - ووضعت جامايكا سياستها الوطنية للشباب في عام ١٩٩٤.
    La mise en œuvre de recommandations relatives à une politique nationale d'alimentation des nourrissons sera facilitée; UN :: سيجري تيسير تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة الوطنية لتغذية الأطفال الرضع؛
    Pour le Gouvernement chinois, la réforme et l'ouverture constituent une politique nationale fondamentale. UN لقد اعتمدت الحكومة الصينية الإصلاح والانفتاح كسياسة وطنية أساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد