ويكيبيديا

    "vérifient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتحققون
        
    • بالتحقق
        
    • أن تتحقق
        
    • تتأكد
        
    • يتفقدون
        
    • يفحصون
        
    • تحققوا
        
    • وتجري مراجعة
        
    • يدققون
        
    • بتدقيق
        
    • تتولى مراجعة
        
    • ويفحصون
        
    • يتحققان
        
    • يتفحصون
        
    • التشغيل باستعراض
        
    Toutefois, les représentants de l’OIC ne vérifient pas le contenu des cargaisons avant qu’elles quittent Pogo et Ouangolodougou. UN لكن مسؤولي المكتب الإيفواري لشركات الشحن لا يتحققون من محتويات الشحنات قبل خروجها من بوغو أو ووانغولودوغو.
    Des laboratoires spécialement accrédités et des inspecteurs relevant de divers ministères vérifient la qualité des produits destinés à la vente au détail. UN وتقوم مختبرات معتمدة خصيصا وهيئات تفتيش تنتمي لعدد من اﻹدارات الحكومية بالتحقق من جودة البضائع المقترح بيعها بالتجزئة.
    Si ces prévisions ne se vérifient pas, des économies seront réalisées (par. IX.19). UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتحقق وفورات إذا لم يصل عدد الحالات إلى العدد المتنبأ به )الفقرة تاسعا - ٩١(.
    En cas de transit, elles vérifient l'intégrité des scellements apposés par les douanes étrangères. UN وفي حال المرور، فإنها تتأكد من أن الأختام الجمركية لم تتعرض للعبث.
    mais ils vérifient le prochain point de la carte. Open Subtitles ولكنهم يتفقدون الموقع الثاني على الخريطة
    On dirait qu'ils vérifient les accréditations. On en a aucune. Open Subtitles يبدو أنهم يفحصون أوراق الهوية، وإننا لا نملك أياً منها
    Les flics vérifient ma carte grise. Open Subtitles رجال الشرطة تحققوا من بطاقتي الرمادية
    Toutefois, les responsables de l'OIC ne vérifient pas le contenu des cargaisons avant leur départ de Pogo ou d'Ouangolodougou. UN ولكن مسؤولي المكتب الإيفواري لشركات الشحن لا يتحققون من محتويات الشحنات قبل خروجها من بوغو أو وانغولودوغو.
    Les juges ne sont pas liés par les faits tels qu'ils ont été établis par la juridiction de première instance, mais ils vérifient les questions de preuve. UN ولا يلتزم القضاة بالوقائع كما أكدتها المحكمة الابتدائية، بل يتحققون بأنفسهم من الأدلة.
    Ça m'a fait peur la première fois, mais ils ne vérifient que les cartes d'identité ici. Open Subtitles أقصد،لقد أفزعني ذلك التفتيش في المرة الأولى لكنهم يتحققون من بطاقات الهوية فقط هنا
    C'est pourquoi les services du Procureur général vérifient systématiquement les allégations de torture et de mauvais traitements infligés aux détenus et aux condamnés. UN ولذلك تقوم دوائر المدعي العام، بصورة منتظمة، بالتحقق من الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون والمحكوم عليهم.
    Les organes de tutelle et de contrôle financier de Hong Kong exigent toutefois de ces établissements qu'ils vérifient l'identité de leurs clients avant d'ouvrir des comptes bancaires à leur nom. UN غير أن هيئات الإشراف والتنظيم في هونغ كونغ تلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية عملائها قبل فتح أي حسابات لهم.
    27. La population a demandé aux soldats de déposer leurs armes et de ne pas bouger jusqu'à ce que la MINUGUA et le HCR vérifient la violation présumée des Accords du 8 octobre 1992. UN ٧٢ - وطلب أهالي المستوطنة من الجنود أن يلقوا سلاحهم وأن يظلوا مكانهم إلى أن تتحقق البعثة والمفوضية من الانتهاك المحتمل لاتفاقات ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Les directives du Haut-Commissariat exigent des bureaux de pays qu'ils vérifient que les partenaires avancent dans la réalisation des objectifs convenus et que les fonds sont utilisés exclusivement aux fins énoncées dans les accords subsidiaires relatifs au projet. UN 130 - ويتطلب التوجيه الصادر عن المفوضية من المكاتب القطرية أن تتحقق من كون الشركاء يحققون التقدم نحو النتائج المتفق عليها وأن الأموال تستخدم حصراً للأغراض المبينة في اتفاق المشروع الفرعي.
    Ils vérifient également si les installations sont équipées de dispositifs de sécurité adéquats, tels que périmètres clôturés, systèmes d'alarme et télévision en circuit fermé. UN كما أنها تتأكد مما إذا كانت هذه المرافق قد اتخذت التدابير الأمنية المناسبة، من قبيل تركيب الأسوار الخارجية وأجهزة الإنذار والنظم وأجهزة التلفزيون ذات الدوائر المغلقة.
    Si les ressources nécessaires à l'exécution des projets sont en principe budgétisées chaque année, la Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI vérifient tout d'abord que les demandes de crédits portent sur des projets qui sont en règle, en d'autres termes que les rapports de fond et les rapports financiers sont à jour et, deuxièmement, que la nécessité des fonds a été dûment justifiée. UN ورغم أن احتياجات المشاريع تمول مبدئيا كل سنة، فإن مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق يتأكدان أولا من أن الطلبات تتعلق بمشاريع توجد في وضع جيد، أي تتأكد بعبارة أخرى من أن التقارير الموضوعية والمالية مستكملة، ومن إثبات الحاجة إلى الأموال باعتبار ذلك شرطا ثانيا لصرفها.
    Nos gars vérifient une maison détenue par Jeanette Rutowski. Open Subtitles رجالنا يتفقدون المنزل مملوك لـ جينيت روتوسكي
    Ils vérifient l'ADN. 20 heures pour le faire. Open Subtitles انّهم يفحصون الحمض النووي عشرون ساعة على الذهاب.
    Et s'ils vérifient, comme moi ? Open Subtitles ماذا لو تحققوا من القرص، مثلما فعلتُ؟
    Ces derniers, qui remplissent un questionnaire de l'OCDE, vérifient ensuite le projet de rapport avant l'examen collégial. UN فهي تقوم بملء استبيان للمنظمة وتجري مراجعة لوقائع مشروع التقرير قبل إجراء استعراض الأنداد.
    Ils vérifient les passeports des habitants. UN وكانوا يدققون في جوازات سفر السكان المحليين.
    Les deux organisations vérifient et traitent leurs données respectives en veillant à signaler toute erreur ou anomalie. UN وتقوم كل واحدة من المنظمتين بتدقيق بيانات المنظمة الأخرى و " تجهيزها " والتبليغ عن أي أخطاء أو تضاربات.
    La fréquence d'examen varie, mais au Royaume-Uni, les quatre principaux cabinets d'audit font l'objet d'une inspection annuelle, alors que les autres cabinets qui vérifient les comptes des entités d'intérêt public sont examinés moins fréquemment; UN ويتفاوت تواتر عمليات الاستعراض؛ ففي المملكة المتحدة، تخضع للتفتيش على أساس سنوي أكبر أربع شركات لمراجعة الحسابات، بينما تخضع للمراجعة على مدى دورة ممتدة الشركات الرئيسية الأخرى التي تتولى مراجعة حسابات كيانات الصالح العام؛
    Ils contrôlent aussi les yachts à l'arrivée et vérifient les documents de voyage des personnes qui accèdent au pays par ce moyen de transport. UN ويستقبل موظفو الهجرة أيضا جميع اليخوت الزائرة ويفحصون جميع وثائق سفر كافة مَن يدخل البلد من هذا الطريق.
    Le FBI et la Sécurité intérieure vérifient ses contacts, sans succès. Open Subtitles المباحث الفيدراليه و الآمن القومى يتحققان من صلاته ولكن لا شئ حتى الآن
    Une douzaine de gars vérifient les fiches... Open Subtitles لدينا 12 رجلاً يتفحصون ...،ملفات قناصي الأسطح
    7.2 Les Parties, de concert avec les compagnies, vérifient si des dispositifs de comptage additionnels ou nouveaux doivent être installés pour assurer la conformité avec les normes internationales. UN 7-2 يقوم الطرفان جنبا إلى جنب مع شركات التشغيل باستعراض ضرورة تركيب مرافق قياس إضافية أو جديدة من أجل الامتثال للمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد