| Le Yémen avait, à maintes reprises, appelé à la cessation des hostilités et au dialogue par le biais de la médiation nationale et de la concertation nationale et régionale. | UN | وأوضح أن اليمن قد دعا مراراً إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الحوار عبر الوساطات الوطنية والحوار الوطني والإقليمي. |
| Le Conseiller spécial a indiqué que la Conférence de dialogue national entrait dans sa dernière phase et que le Yémen avait accompli des progrès remarquables malgré des difficultés évidentes. | UN | وقال إن مؤتمر الحوار الوطني يدخل مرحلته النهائية وإن اليمن قد أحرز تقدما ملحوظا على الرغم من التحديات الواضحة. |
| Sur le plan positif, la Banque mondiale a noté que le Yémen avait accru ses réserves financières qui sont passées de 3,7 milliards de dollars au cours de la crise de 2011 à 5,9 milliards de dollars à l'heure actuelle. | UN | وفي تطور إيجابي، لاحظ البنك الدولي أن اليمن قد زاد الاحتياطي المالي لديه من 3.7 بلايين دولار خلال أزمة عام 2011 إلى 5.9 بلايين دولار حاليا. |
| La mission a conclu que la transition au Yémen avait atteint un stade critique. | UN | 38 - وخلصت البعثة إلى أن عملية الانتقال في اليمن قد بلغت مرحلة حاسمة. |
| L'insécurité qui règne actuellement au Yémen avait affaibli sa capacité de recueillir et vérifier les données et, par conséquent, de les présenter à temps. | UN | لكنه أشار إلى أن الحالة الأمنية في اليمن قد أضعفت من قدرته على جمع البيانات والتحقق منها، وبالتالي تقديم التقارير عنها في الموعد المحدد. |
| Notant que, selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement, en sa qualité d'organisme d'exécution dans cette Partie, le Yémen avait achevé la collecte de ses données mais devait encore les vérifier, | UN | وإذ يلاحظ أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره وكالة منفذة تعمل لدى الطرف، أفاد بأن اليمن قد أتمّ جمع البيانات، لكنه لم يتحقق منها بعد، |
| 548. Le Viet Nam appréciait l'ouverture et l'esprit de coopération dont le Yémen avait fait preuve pendant l'Examen périodique universel et a insisté sur le fait qu'il avait accepté 125 recommandations sur 142. | UN | 548- وأعربت فييت نام عن تقديرها للنظرة المتفتحة لدى اليمن وتعاونه أثناء الاستعراض الدوري الشامل وأكدت على أن اليمن قد قبل 125 توصية من أصل 142 توصية. |
| Notant avec satisfaction qu'en octobre 2010, le Yémen avait communiqué toutes ses données pour 2009, à l'exception des données concernant les hydrochlorofluorocarbones, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى أن اليمن قد أبلغ في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010 عن جميع بياناته لعام 2009، باستثناء البيانات المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
| Notant que, selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans son rôle d'organisme d'exécution présent dans le territoire de la Partie, le Yémen avait terminé les activités de collecte des données et il ne lui restait qu'à vérifier ses données, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق عدم رد اليمن على المراسلات اللاحقة من الأمانة، وإذ يلاحظ أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره وكالة منفذة تعمل لدى الطرف، أفاد بأن اليمن قد أتمّ جمع البيانات، لكنه لم يتحقق منها بعد، |
| Le 27 novembre, le Conseil de sécurité s'est réuni en consultations plénières et a entendu un exposé présenté par le Conseiller spécial, qui a indiqué que la Conférence de dialogue national entrait dans sa dernière phase et que le Yémen avait réalisé des progrès remarquables en dépit des problèmes de sécurité. | UN | 307 - وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس إلى إحاطة في جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته قدمها المستشار الخاص، الذي قال إن مؤتمر الحوار الوطني يدخل مرحلته النهائية. وأضاف أن اليمن قد أحرز تقدما ملحوظا على الرغم من التحديات الأمنية. |
| Lors de l'Examen périodique universel du Yémen, en janvier 2014, la délégation gouvernementale a fait savoir au Groupe de travail sur l'Examen périodique universel que la Conférence de dialogue national au Yémen avait exigé qu'il soit mis fin à l'utilisation de drones armés (voir A/HRC/26/8). | UN | 28- أبلغ وفد حكومة اليمن، أثناء الاستعراض الدوري الشامل المتعلق باليمن في كانون الثاني/يناير 2014، الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بأن مؤتمر الحوار الوطني في اليمن قد طالب بوقف استخدام الطائرات المقاتلة بلا طيار (انظر A/HRC/26/8). |