| Il est également préoccupé par l'absence de registre central de toutes les personnes placées en détention, y compris des mineurs (art. 2, 11 et 12). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سجل مركزي لتسجيل أسماء جميع الأشخاص المودعين في السجن، بمن فيهم الأحداث (المواد 2 و11 و12). |
| Il est également préoccupé par l'absence de registre central de toutes les personnes placées en détention, y compris des mineurs (art. 2, 11 et 12). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سجل مركزي لتسجيل أسماء جميع الأشخاص المودعين في السجن، بمن فيهم الأحداث (المواد 2 و11 و12). |
| Il est également préoccupé par l'absence de registre central de toutes les personnes placées en détention, y compris des mineurs (art. 2, 11 et 12). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سجل مركزي لتسجيل أسماء جميع الأشخاص المودعين في السجن، بمن فيهم الأحداث (المواد 2 و 11 و 12). |
| Il s'agissait notamment de meurtres, de coups et blessures, de déplacements forcés, de pillages généralisés et de viols sur la personne de civils, y compris des mineurs. | UN | وتضمنت هذه الانتهاكات أعمال قتل وجرح وتشريد قسري ونهب واسع النطاق واغتصاب للمدنيين بمن فيهم القصّر. |
| Le 13 avril, le Gouvernement a commencé à utiliser l'ancien centre de démobilisation de Randa comme centre de détention provisoire pour des éléments présumés des FNL capturés, arrêtés ou s'étant rendus, y compris des mineurs. | UN | 23 - وفي 13 نيسان/أبريل، بدأت الحكومة في استخدام مركز التسريح السابق في راندا كمكان مؤقت لاحتجاز من يتم الإمساك بهم أو يُلقى القبض عليهم أو يسلمون أنفسهم من العناصر المدعى انتماؤها إلى قوات التحرير الوطنية، بمن فيهم القصَّر. |
| Le Comité se félicite certes de la modification apportée en 2012 au Code pénal pour y incorporer une définition de la torture, conforme à celle de la Convention contre la torture, mais il est préoccupé par la pratique répandue de la torture sur des personnes privées de liberté, y compris des mineurs. | UN | 14- وفيما ترحِّب اللجنة بالتعديل الذي أُدخل في عام 2012 على القانون الجنائي لإدراج تعريف للتعذيب يتطابق مع اتفاقية مناهضة التعذيب، يساورها القلق إزاء انتشار ممارسة تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن فيهم القاصرون. |
| De plus, d'un point de vue très pratique, comme la charge de travail du Tribunal diminuait, une partie de ses locaux était utilisée par la faculté de droit et ses lieux de détention servaient à accueillir des détenus vulnérables, y compris des mineurs et des femmes purgeant des peines prononcées par des tribunaux pénaux < < ordinaires > > . | UN | وعلاوة على ذلك، ومن منظور عملي جدا، فمع تناقص عبء عمل المحكمة، يُستَخدم جزء من مبناها لكلية القانون ومرافق الاحتجاز التابعة لها، حيث تودَع الفئات الضعيفة من السجناء، بمن فيهم الأحداث والنساء ممن يقضون عقوبة سجن قضت بها المحاكم الجنائية " العادية " . |
| Il prend note des informations relatives à la tenue de registres communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter, mais il reste préoccupé par l'absence de registre central de toutes les personnes placées en détention, y compris des mineurs (art. 2, 11 et 12). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في الردود على قائمة المسائل بخصوص إمساك السجلات، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود سجل مركزي لتسجيل أسماء جميع الأشخاص المودعين في السجن، بمن فيهم الأحداث (المواد 2 و11 و12). |
| Il prend note des informations relatives à la tenue de registres communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter, mais il reste préoccupé par l'absence de registre central de toutes les personnes placées en détention, y compris des mineurs (art. 2, 11 et 12). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في الردود على قائمة المسائل بخصوص إمساك السجلات، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود سجل مركزي لتسجيل أسماء جميع الأشخاص المودعين في السجن، بمن فيهم الأحداث (المواد 2 و11 و12). |
| Il prend note des informations relatives à la tenue de registres communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter, mais il reste préoccupé par l'absence de registre central de toutes les personnes placées en détention, y compris des mineurs (art. 2, 11 et 12). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في الردود على قائمة المسائل بخصوص إمساك السجلات، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود سجل مركزي لتسجيل أسماء جميع الأشخاص المودعين في السجن، بمن فيهم الأحداث (المواد 2 و11 و12). |
| Paragraphe 18: Revoir la politique de détention à l'égard des étrangers sans papiers et des demandeurs d'asile, y compris des mineurs non accompagnés; prendre des mesures pour atténuer la surpopulation et améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention, en particulier ceux des départements et territoires d'outre-mer (art. 7, 10 et 13). | UN | الفقرة 18: إعادة النظر في سياسة احتجاز المواطنين الأجانب بلا أوراق رسمية وطالبي اللجوء، بمن فيهم القصَّر غير المصحوبين؛ واتخاذ تدابير لتخفيف حدة الاكتظاظ وتحسين ظروف العيش في مراكز الاحتجاز، خاصة في المقاطعات والأقاليم الواقعة وراء البحـار (المواد 7 و10 و13). |
| 14) Le Comité salue la modification apportée en 2012 au Code pénal pour y incorporer une définition de la torture conforme à celle de la Convention contre la torture, mais il est préoccupé par la pratique répandue de la torture sur des personnes privées de liberté, y compris des mineurs. | UN | (14) وبينما ترحِّب اللجنة بالتعديل الذي أُدخل في عام 2012 على القانون الجنائي لإدراج تعريف للتعذيب يتطابق مع اتفاقية مناهضة التعذيب، يساورها القلق إزاء انتشار ممارسة تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن فيهم القاصرون. |