Desculpa, não consigo ignorar a ironia desta situação toda. | Open Subtitles | أنا آسف لا أستطيع تجاهل المفارقة الموجودة هنا |
a ironia é essa. Acho que ambos sabemos quem foi. | Open Subtitles | إليك المفارقة أظن أن كلانا يعلم من فعل ذلك |
a ironia destas ideias é que estão a fazer-nos regressar aos velhos princípios de mercado e do comportamento colaborativo que nos são inatos. | TED | المفارقة الآن أن هذه الأفكار في الواقع تأخذنا مرة أخرى إلى مبادئ السوق القديم والسلوكيات التعاونية التي جبلت في كل منا. |
a ironia é que não percebemos como funciona esta coisa. | TED | المثير للسخرية الآن هو أننا لا نفهم حقًّا كيف يعمل هذا الشيء. |
Vocês não tinham problemas com a ironia, pois não? | Open Subtitles | يارجل, الم تفكروا في السخرية علي أسمائكم ؟ |
- Espera. Compreendo a ironia do que vou dizer agora. | Open Subtitles | إنّي أدرك سخرية القدر المتجسّدة فيما أوشك على قوله |
E, no entanto, a ironia é que a única maneira de podermos fazer qualquer coisa nova é dar um passo nessa direção. | TED | وحتى الآن، المفارقة هي أن السبيل الوحيد الذي يمكننا أبدا أن نفعل أي شيء جديد هو أن نخطو في هذا الفضاء. |
a ironia verbal é quando alguém diz qualquer coisa mas, na realidade, quer dizer o oposto. | TED | المفارقة اللفظية هي عندما يقول شخص شيئا ، ولكنه بالحقيقة يقصد عكسه. |
Porém, a ironia dramática é o que vamos ver neste momento. | TED | المفارقة الدرامية، هي، التي سوف نستعرضها الآن. |
a ironia dramática é quando a audiência sabe mais sobre um acontecimento, uma situação ou uma conversa do que as personagens do filme, do espetáculo ou do livro. | TED | المفارقة الدرامية هي عندما يعرف المشاهدون حدث ما، حالة، أو محادثة عن الشّخصيات في البرنامج ، أو في الكتاب أيضا. |
Essa tensão é a ironia dramática. Sabemos mais qualquer coisa do que as personagens do filme. | TED | هذا التوتر هو المفارقة الدرامية : إنك تعلم شيئا لا تعلمه الشّخصيات في الفلم. |
Claro, a ironia é que cada grande empresa começou como uma pequena empresa empreendedora. | TED | الآن، المفارقة هي، بالطبع، أن كل شركة كبيرة بدأت كشركة صغيرة المشاريع. |
a ironia é que, nestas idades, rapazes e raparigas são muito parecidos fisicamente. | TED | حسنًا، المفارقة في هذه السن المبكرة، أن البنات والأولاد في الواقع متشابهين بدنيًا. |
Mas a ironia é que Angela pode fazer isso porque é aquela pessoa que se sabe que nunca quebraria qualquer regra da Wikipedia. | TED | لكن المفارقة هي، بالطبع، أن أنجلا يمكن أن تفعل هذا لأنها الشخص الوحيد الذي تعرف أنه لم ولن يخالف أي قاعدة لويكيبيديا. |
Mas a ironia é que, só reconhecendo as nossas limitações poderemos realmente superá-las. | TED | ولكن المفارقة أن أنه فقط بتعرفنا على قصورنا وعوائقنا يصبح بإمكاننا تجاوزها. |
a ironia é... aterradora. | Open Subtitles | انه غاضب بشكل لا يصدق المفارقة بالواقع هي، مرعبة |
a ironia é que as mulheres não se ralam assim tanto com as bolas. | Open Subtitles | المثير للسخرية هو أن النساء لا تهتم بالكرات كثيراً |
a ironia de ter uma visão e não poder desfrutá-la não é desperdício para mim. | Open Subtitles | الأمر المثير للسخرية في المنظر أنّه لا يمكنكَ التمتع برؤيتي |
a ironia é que eu estou sempre a falar com mortos. Mas não posso falar com os que significam mais para mim. | Open Subtitles | الأمر المثير للسخرية أنني أتحدث للموتى دائمًا لكن لا يمكنني التحدث للذين أهتم بهم |
Sabes, a ironia é que me fizeste de parva. | Open Subtitles | أتعلم ما السخرية بالأمر؟ لقد جعلتني أبدو كحمقاء |
a ironia é palpável. O acesso técnico nunca foi tão grande, o acesso cultural nunca tão fraco. | TED | إن السخرية واضحة, الوسيلة التقنية لم تكن أقوى, الوسيلة الثقافية لم تكن أضعف. |
Não encontrei provas de que os americanos não percebem a ironia. | TED | ولم أعثر على أي دليل على أن الأميركيين لا يفهمون السخرية. |
Aí reside a ironia... que finalmente nos mata. | Open Subtitles | سخرية القدر التي وضعتنا في هذا المكان سوف تقتلنا في النهاية |
Sim, já sei. a ironia é irresistível. | Open Subtitles | أعلم إنّ السخريةَ لا تقاومُ. |