Para um perseguição, o Cardeal recomenda a sua excelente 24 cabernet. | Open Subtitles | بالنسبة لمطاردة , الكاردينال يوصي ب 24 من الكاربينيه الممتاز |
Sempre que alguém recomenda um médico, diz: "É o melhor, o melhor." | Open Subtitles | كلما يوصي أحد ما بطبيب يقول إنه هو الأفضل |
O Conselho recomenda que não haja liberdade condicional neste momento. | Open Subtitles | المشورة توصي بعدم إطلاق السراح المشروط في هذا الوقت |
Por isso, a Comissão recomenda unanimemente que se impeça o parto e, após a extracção pré-natal da criança ambos sejam tornados estéreis, de forma digna e humana. | Open Subtitles | ولذلك فإن اللجنة توصي بالإجماع يجب ان يمنع طفل الانثى من الولادة وبعد التخلص منه قبل الولادة |
Peseshet também recomenda uma oração a Hathor, deusa da fertilidade. | TED | بيسشيت أيضاً تنصح بالصلاة لهاثور آلهة الخصوبة. |
A etiqueta de casamento recomenda quatro a seis semanas para R.S.V.P. e é óbvio que não posso enviar o convite sem uma morada. | Open Subtitles | بالطبع برنامج زفاف مارثا ستيوارت ينصح بفترة من 4 إلى 6 أسابيع لتقديم الدعوات ولا يمكننى إرسال الدعوة دون عنوان |
No Texas, a Comissão recomenda não fechar bases militares. | Open Subtitles | في "تكساس" يوصي المجلس بعدم إغلاق القواعد العسكريّة. |
O Profeta recomenda que cada homem deve ter pelo menos três esposas. | Open Subtitles | يوصي النبي ان تكون للرجل ثلاثة نساء على الاقل |
Ostras Belon servidas cruas com um toque de sal marinho natural, e o chef recomenda não mastigá-las. | Open Subtitles | المحار يقدم خام مع رشة من الملح الطبيعي والطباخ يوصي بأن لا تمضغهم. |
A tempestade é de categoria 2. O capitão recomenda que voltemos. | Open Subtitles | العاصفة من الدرجة الثانية، القبطان يوصي بالعودة. |
Contudo, o conselho recomenda avaliação psiquiátrica. | Open Subtitles | على أية حال، فالمجلس يوصي بمزيد من الفحص النفسي. |
O Condado recomenda um Pediatra para os novos pais adoptivos. | Open Subtitles | المقاطعة توصي بطبيب أطفال للأباء المتبنين الجدد |
O Departamento de Defesa recomenda que mandemos equipas para procurar ameaças radioactivas e biológicas. | Open Subtitles | وزارة الدفاع توصي بنشر الفرق المتنقلة لتمشيط المنطقة عن الإشارات المشعة والبيولوجية |
Não, o homem deve cozinhar para a sua mulher uma vez por semana, ...e as receitas que recomenda. | Open Subtitles | وأن الرجل يجب أن يساعد زوجته في تحضير الطعام مرة واحدة على الأقل في الإسبوع ؟ هل هناك وصفات أخرى توصي بها ؟ |
recomenda a baixa de preço e a duplicação do orçamento do marketing. | Open Subtitles | توصي بأننا خفَّضنا السعر وضاعفنا ميزانية التسويق. |
Há tanto por onde escolher. O que é que recomenda? A si? | Open Subtitles | هناك العديد من الاختيارات ، بماذا تنصح ؟ |
O que recomenda a uma mãe e filha que estão a reconciliarem-se após um longo período de raiva? | Open Subtitles | ماذا تنصح للابنة وللام اللذين تواصلا بعد مدة طويلة من الصمت الغاضب |
Ele recomenda este terapeuta que o ajudou a salvar o casamento. | Open Subtitles | هو ينصح بهذا المعالج وهو الذي انقذ زواجه |
Ou o que recomenda? | Open Subtitles | أو ما الذي تنصحنا به؟ |
recomenda que os escritórios fiquem fechados... durante a hora do almoço. | Open Subtitles | توصى بأن مكاتب السفارة تبقى مغلقة خلال ساعة الغداء |
Então, o que recomenda para encorajar a afeição? | Open Subtitles | ماذا تقترحين إذاً؟ |
O Dr. Singh recomenda estabelecer uma tutela para evitar acidentes na cozinha, passeios na autoestrada e se misture com traficantes de sexo internacionais. | Open Subtitles | الدكتور اوصى بعمل وصاية لحمايتك من حوادث المطبخ طريق مفتوح للذهاب |
Ela recomenda que se aproveite esta oportunidade para despedir toda a gente e recomeçar de novo. | TED | قامت بتقديم توصية ان يستغلوا هذه الفرصة لطردهم جميعا والبدء من جديد |
Como posso ajudá-lo? - O que recomenda? | Open Subtitles | ما الذي توصيني به ؟ |
esta comissão requer mais investigação e deliberação e recomenda que o Tenente Vanderway seja colocado nos serviços administrativos até o assunto ser esclarecido. | Open Subtitles | إلى خطأ من قبل الطيار نفسه, مما يتطلب مزيدا من التقدم في مزيد من التحقيقات والمداولات وتوصي الملازم فانديروا |