Se te concentrares, podes sentir tudo em teu redor, vibrando. | Open Subtitles | أذا قمت بالتركيز، تستطيع أن تشعر بهِ حولك يهتز |
Uma é que tens um manto protector ao teu redor. | Open Subtitles | واحدة أنه لديك عباءة واقية حولك. إنها تسمح لك |
Vê a agitação nesses olhos Vê-a ao teu redor | Open Subtitles | انظر للصراع فى تلك العيون شاهده فى كل ما حولك |
Finge que tens sentimentos. Para o mundo, para as pessoas ao teu redor. | Open Subtitles | تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة لأجل العالم ولأجل الناس من حولك |
- Se a tua identidade como Caçadora for revelada, pode colocar-te a ti e a todos em teu redor em grande perigo. | Open Subtitles | .. إن عرف أحد أنكِ المُبيدة فسوف يضعكِ هذا ومن حولكِ في المخاطر |
Como não? Olha em teu redor, Rick. Olha os atletas nerds, emos, | Open Subtitles | بلى,انظر حولك يا ريك أنظر , لديك الجاتس ... الحمقى السوداويين |
Disseste-me que era um local agradável. Olha em teu redor: estamos numa pocilga. | Open Subtitles | قلت لي بأنه سيكون مكان لطيف إنظر حولك, نحن في حفرة للفئران |
Precisas mesmo de prestar mais atenção às coisas que acontecem ao teu redor. | Open Subtitles | عليكَ أن تكون متيقظًا أكثر لما يجري في العالم حولك |
Thadeous, tens potencial para ser um nobre guerreiro, mas desapontaste a ti próprio e a todos ao teu redor. | Open Subtitles | ثاديوس لديك إمكانيات نبيلة لمحارب عظيم وكل من حولك |
alguma vez olhaste em teu redor e o mundo te pareceu vazio? | Open Subtitles | هل سبق لك أن تنظر حولك و العالم يبدو فقط فارغاً بالنسبة لك؟ |
Mas não estás a ver o que é importante. Olha em teu redor. | Open Subtitles | لكنك لا تنظر إلى الصورة الأكبر هنا أعني اُنظر حولك |
Permanecendo na mesma idade, enquanto todos ao teu redor envelhecem e morrem. | Open Subtitles | بالحفاظ على نفس العمر والاشخاص من حولك يكبرون ثم يموتون. |
Uma tarefa que tu lidas com muita firmeza, mesmo quando o prédio onde trabalhas explode ao teu redor. | Open Subtitles | مهمة أديتها أنت بثقة كبيرة بالنفس، حتى عندما إنفجر المبنى الذي تعمل فيه حولك. |
Ouve apenas a minha voz, na tua cabeça e em teu redor. | Open Subtitles | هذا أمر جيد، مع صوتي فقط هناك في وسط رأسك و أنت تطفو طوال الطريق من حولك |
Uma coisa é fazeres sentir-te miserável, mas todos ao teu redor estão a sentir-se assim. | Open Subtitles | إنه أمر ما أن تجعل نفسك تعيساً، لكنك تجعل كل من حولك تعساء أيضاً. |
Assim que saíste do purgatório, disseste que não te continhas com a beleza ao teu redor. | Open Subtitles | حينما خرجت أولاً من المطهر قلتَ بأنك لم تستطع سوى رؤيتة جمال ما يدور حولك |
Tu coloca-la ao teu redor como um xaile de viúva. | Open Subtitles | تقومين بلفها كالشال حولك مثل الأرملة المريضة |
Talvez o teu sangue aqueça por teres pessoas selvagens ao teu redor. | Open Subtitles | ربما ما يجعل دمائك تسري هو وجود أناس جامحين حولك |
- Ao teu redor,caçadora, não tentes nenhuma gracinha | Open Subtitles | أين الأشرار ؟ حولكِ يا مبيدة لذا لا تحاولي أي شيئ |
Vá lá, rapariga, tens mortos-vivos em teu redor. | Open Subtitles | بربك يا فتاة، هناك سائرون حولكِ من كل مكان.. |
Alex, parece que há um muro construído em teu redor e eu estou do lado de fora. | Open Subtitles | أنظر, ألكس, أنه مثل جدار محيط بك, وانا في الخارج. |